Programme

GemGenève logo blanc

Immerse yourself in new trends, disruptive thinking, ambitious ideas and fresh approaches.

Take part in our informative and educational lectures, industry-relevant seminars, thought-provoking round table discussions and Touch & Feel workshops. As a hub for the gem & jewellery world, GemGeneve fosters debate through talks and encourages new generations to Learn & Discover.

Background

Métiers d'Art MA-01

10:00 am - 5:30 pm

Meet the Lapidarist… Thibault Leclerc

 

Lapidary is one of the crafts listed under ‘arts and crafts’ by the World Jewellery Confederation (CIBJO), defined as the art of cutting and polishing to enhance any stone that qualifies as a gemstone and is still in the rough (i.e. the natural and original crystal as found with one of the seven crystal structures present on Earth).

Read more

Professionals who work with such stones are known as lapidarists. There are a wide variety of possible cuts, including but not limited to faceting. Cuts are selected on the basis of the specific physical, chemical and optical characteristics of each family of gemstones and other significant factors such as weight/price ratio, the shape of the crystal in the rough or its naturally eroded condition prior to extraction.

The little-known art of lapidary requires many years’ experience and practice to be fully mastered. Lapidarists usually cut rough stones, but sometimes they may also re-cut gemstones that have already been facetted to enhance them still further.

 


Le lapidaire est un métier figurant dans la branche de « l’art et artisanat » régulé par le CIBJO « Confédération Internationale de Bijouterie, Joaillerie, Orfèvrerie des diamants, perles et pierres », qui se définit comme l’art d’embellir au moyen de la taille et du polissage toutes les pierres considérées comme des gemmes, encore à l’état brut. (le brut étant la forme naturelle et initiale du cristal en fonction de son appartenance à l’un des seuls 7 systèmes cristallins existant sur notre planète.)

Le terme « lapidaire » désigne également le professionnel qui taille les gemmes.

Il existe une multitude de tailles possibles, qu’elles soient avec ou sans facettes. Les tailles sont choisies en fonction des caractéristiques optiques, physiques et chimiques propres à chaque famille de pierres, mais aussi en fonction d’autres facteurs d’importance, tels que le rendement poids/prix, la forme du cristal à son état brut ou à son état dû à l’érosion qu’a pu subir la pierre avant d’avoir été extraite.

C’est un métier méconnu, qui demande de nombreuses années d’expérience et de pratique pour le maîtriser parfaitement.

En général, le lapidaire taille des pierres en partant du brut, mais il lui arrive également de retailler des gemmes déjà facettées afin de les sublimer.

Métiers d'Art MA-02

10:00 am - 2:00 pm

Meet the Chain-maker… Laurent Jolliet

 

Chain-makers make chains entirely by hand. The process may take from one to two months depending on the type of chain in question. The chain-maker works with gold, silver or platinum thread, coils and links that are then painstakingly assembled. Worn on a daily basis, a watch strap produced using this technique can last for up to 30 years.

Read more

Le métier de chaîniste consiste à créer des chaînes entièrement à la main. En fonction du type de chaînes souhaité, cela peut prendre entre un et deux mois. Pour ce faire, le chaîniste va façonner des fils d’or, de platine ou d’argent, des spires ou encore des maillons qu’il monte ensuite minutieusement. Le résultat, un bracelet de montre porté quotidiennement peut tenir jusqu’à 30 ans.

Métiers d'Art MA-02

2:00 pm - 5:30 pm

Meet the Knife-maker… Ugo Mighali

 

The art of the knife-maker (or cutler) consists in making knives using artisanal methods and artistic skill. Knife-makers are experts in using metalworking and natural materials to create unique and magnificent pieces, enlisting traditional techniques and specialised tools to fashion and decorate blades, handles and sheaths; the craft involves a combination of technical knowhow and creative flair.

Read more

Le métier de coutelier d’art consiste à fabriquer des couteaux de manière artisanale et artistique. Les couteliers d’art sont des experts dans le travail des métaux et des matériaux naturels pour créer des pièces uniques et magnifiques. Ils utilisent des techniques traditionnelles et des outils spécialisés pour façonner et décorer les lames, les manches et les étuis des couteaux. C’est un métier qui allie savoir-faire technique et créativité.

Métiers d'Art MA-03

10:00 am - 5:30 pm

Meet the Jewel-setter… Mehdi Belharet

 

The craft of jewel-setter has existed ever since humans began making jewels. During the Middle Ages and the Renaissance, the trade of goldsmith covered three specialisations: goldsmiths themselves, jewelsmiths and jewel-setters. These three became trades in their own right in the 1800s and 1900s.

Read more

The art of jewel-setting consists in placing precious sones in jewels and watches using a range of techniques with varying degrees of difficulty, depending on the shape of the stones and the complexity of the item in question.

Synergies and partnerships between jewel-setters, jewellers and jewelsmiths, watchmakers, lapidaries and diamond cutters are vital to the success of any project. The craft has changed considerably over the past forty years amid ever- increasing industrialisation.

Jewel-setting workshops have split into two categories: some have followed industry, with quite large workshops working mostly for the watchmaking industry, while other small and medium-sized firms work mostly for jewellers and jewelsmiths.

Working methods have also changed with the advent of binocular microscopes and mechanical and computer programs specifically designed for jewel-setting.

As well as an artistic, creative side, the craft calls for good self-control and patience on the part of its practitioners.

 


Le métier de sertisseur existe depuis que l’homme confectionne des bijoux. Pendant la période moyen-âge/renaissance, le métier d’orfèvre regroupait 3 métiers, soit l’orfèvre, le bijoutier et le sertisseur. Ces trois métiers sont devenus des métiers à part entière dans les années 1800/1900.

Le métier de sertisseur consiste à enchâsser les pierres précieuses sur les bijoux ou les montres à l’aide de techniques différentes plus ou moins délicates selon les formes des pierres et la complexité de la pièce à sertir.

La synergie et la collaboration entre les sertisseurs et les bijoutier-joaillier, les horlogers et les lapidaires/diamantaires est nécessaire pour mener à bien un projet.

Le métier a beaucoup changé ces 40 dernières années à la suite d’une industrialisation toujours plus présente. Les ateliers de sertissage se sont scindés en 2 catégories, soit suivre l’industrie avec des ateliers parfois assez important travaillant principalement pour l’industrie horlogère, soit des petites ou moyenne structures travaillant principalement pour la bijouterie ou la joaillerie.

Les méthodes de travail ont aussi évolué à la suite de l’arrivée des microscopes binoculaires et des programmes informatiques et mécaniques spécifiques au sertissage.

Ce métier demande une bonne maitrise de soi, de la patience et aussi un côté créatif et artistique.

Métiers d'Art MA-04

10:00 am - 5:30 pm

Meet the Enameller… Matteo Stauffacher

 

The art of grand feu enamel consists in applying layers of coloured enamel powder on a surface which is then heated – in several firings – to temperatures of over 800°C, causing it to melt and create a smooth coating featuring a particular design. The technique is used in high jewellery and on watch dials.

Read more

L’art de l’émail grand feu consiste à appliquer des couches de poudre d’émail colorée sur une surface, puis à la chauffer en plusieurs cuissons à des températures de plus de 800 degrés Celsius pour la faire fondre et créer un revêtement lisse avec le design souhaité. On retrouve cette technique en haute joaillerie sur des cadrans de montres

Métiers d'Art MA-05

10:00 am - 5:30 pm

Meet the Engraver… Richard Lundin

 

Engraving is a handicraft for the most part, one that is closely interlinked with luxury watchmaking. Engraving involves creating a design on a surface by removing material.

Read more

It covers all artistic, artisanal and industrial techniques that use cutting or hollowing out to produce an image, text, or any other form of inscription in a material.

Engravers decorate items entrusted to them using gravers, and work on almost all types of metal. The two main techniques used are intaglio engraving (counter-relief) and low relief (relief engraving).

The practice may also apply to other fields such as cameo engraving and stamping, as well as engraving to produce art prints.

 


Métier essentiellement manuel, la gravure est intimement liée au domaine de l’horlogerie de luxe. La gravure est l’acte de tracer en creux un dessin sur un support.

Elle désigne l’ensemble des techniques artistiques, artisanales ou industrielles qui utilise l’incision ou le creusement pour produire une image, un texte ou tout autre inscription dans la matière.

Le·la graveur·euse ornemente les pièces qui lui sont confiées à l’aide de burins et travaille sur presque tous les métaux. Les deux techniques principalement utilisées sont la taille douce (gravure en creux) et le bas-relief (gravure en relief).

La profession peut également s’appliquer à d’autres domaines tels que la médaille et l’étampage ainsi que la gravure d’art destinée à l’impression d’estampes.

 

Talks area

11:30 am - 12:45 am

To attend the talkOnline

Opals: Market & Trends

 

 

Read more

Moderator:

Philippe Scordia,
Margaux Allaire, Partner, Imagem
Brice Decque,Founding Partner, Imagem
Juergen Schuetz, President, Emil Weis Opals

Letubooks D97

2:00 pm - 3:00 pm

Meet the Creators of… Gemmo Pursuit: Association Gemmologie & Francophonie

 

Gemmo Pursuit is a trivia game about the world of gemstones.

Read more

Originally, the game was created by three gemology professors with the aim of providing a fun review tool for students. After two years of use by gemology students, we are finally launching a French edited version accessible to all! The English version will be available in few months, stay tuned!

The Gemmo Pursuit revolves around questions about gemstones, divided into six categories:

Chemistry
Crystallography and mineralogy
History
Gemology physics
Geography and geology
Nomenclature

The questions, which can be quite in-depth, are aimed at an audience of connoisseurs or at least initiated into classical gemmology.

Métiers d'Art MA-01

10:00 am - 6:30 pm

Meet the Lapidarist… Thibault Leclerc

 

Lapidary is one of the crafts listed under ‘arts and crafts’ by the World Jewellery Confederation (CIBJO), defined as the art of cutting and polishing to enhance any stone that qualifies as a gemstone and is still in the rough (i.e. the natural and original crystal as found with one of the seven crystal structures present on Earth).

Read more

Professionals who work with such stones are known as lapidarists. There are a wide variety of possible cuts, including but not limited to faceting. Cuts are selected on the basis of the specific physical, chemical and optical characteristics of each family of gemstones and other significant factors such as weight/price ratio, the shape of the crystal in the rough or its naturally eroded condition prior to extraction.

The little-known art of lapidary requires many years’ experience and practice to be fully mastered. Lapidarists usually cut rough stones, but sometimes they may also re-cut gemstones that have already been facetted to enhance them still further.

 


Le lapidaire est un métier figurant dans la branche de « l’art et artisanat » régulé par le CIBJO « Confédération Internationale de Bijouterie, Joaillerie, Orfèvrerie des diamants, perles et pierres », qui se définit comme l’art d’embellir au moyen de la taille et du polissage toutes les pierres considérées comme des gemmes, encore à l’état brut.

(le brut étant la forme naturelle et initiale du cristal en fonction de son appartenance à l’un des seuls 7 systèmes cristallins existant sur notre planète.)

Le terme « lapidaire » désigne également le professionnel qui taille les gemmes.

Il existe une multitude de tailles possibles, qu’elles soient avec ou sans facettes. Les tailles sont choisies en fonction des caractéristiques optiques, physiques et chimiques propres à chaque famille de pierres, mais aussi en fonction d’autres facteurs d’importance, tels que le rendement poids/prix, la forme du cristal à son état brut ou à son état dû à l’érosion qu’a pu subir la pierre avant d’avoir été extraite.

C’est un métier méconnu, qui demande de nombreuses années d’expérience et de pratique pour le maîtriser parfaitement.

En général, le lapidaire taille des pierres en partant du brut, mais il lui arrive également de retailler des gemmes déjà facettées afin de les sublimer.

Métiers d'Art MA-01

10:00 am - 2:00 pm

Meet the Diamond cutter… H&H

 

Diamond-cutters are artisans who specialise in cutting diamonds – and nothing else. Diamond is a highly prized material like none other, and the hardest naturally-occurring substance; as such it requires a special kind of expertise to become an accomplished diamond-cutter.

 

Read more

The trade is learned either through an apprenticeship or by joining a specialist company. In France, young people aged 15-29 can qualify for a Lapidarist (Option A) vocational diploma through apprenticeship training. The course can be completed in 3 or sometimes 2 years and is available in several schools, including the Saumur Institute of Jewellery and the Paris Higher School of Jewellery Arts (HEJ).

Diamond-cutters have to know how to analyse the cut and rough stones entrusted to them. Their job is to implement every possible solution to highlight the brilliance of the material, using a complex series of facets to allow the full potential of the material to be expressed. Diamond-cutters may also re-cut stones or design new cuts to adjust stones to technical plans or complex items of fine jewellery.

 


Le diamantaire est un artisan spécialisé dans la taille du diamant et uniquement de cette matière. Matière précieuse par excellence, le diamant est la matière naturelle la plus dure et demande un savoir-faire particulier pour l’apprivoiser.

Le métier s’apprend soit en alternance soit en entrant dans une entreprise dont c’est la spécialité. En France, on peut se former en apprentissage de 15 à 29 ans en préparant le CAP Lapidaire Option A, taille du diamant. Cette formation en 3 ans (possibilité de la faire en 2 ans) se prépare dans plusieurs écoles : Institut de Bijouterie de Saumur ou la HEJ.

Le diamantaire doit savoir analyser la pierre qu’on lui confie, qu’elle soit brute ou déjà taillée. Son travail consiste à mettre en œuvre toutes les solutions possibles pour révéler l’éclat de la matière en réalisant un jeu de facettes complexes qui vont donner la possibilité à la matière d’exprimer tout son potentiel. Il peut également intervenir pour retailler une pierre ou pour concevoir des tailles afin d’adapter les pierres à des plans techniques et des pièces de haute joaillerie complexes.

Métiers d'Art MA-01

2:00 pm - 6:30 pm

Meet the Engraver… Richard Lundin

 

Engraving is a handicraft for the most part, one that is closely interlinked with luxury watchmaking. Engraving involves creating a design on a surface by removing material.

Read more

It covers all artistic, artisanal and industrial techniques that use cutting or hollowing out to produce an image, text, or any other form of inscription in a material.

Engravers decorate items entrusted to them using gravers, and work on almost all types of metal. The two main techniques used are intaglio engraving (counter-relief) and low relief (relief engraving).

The practice may also apply to other fields such as cameo engraving and stamping, as well as engraving to produce art prints.

 

Métier essentiellement manuel, la gravure est intimement liée au domaine de l’horlogerie de luxe. La gravure est l’acte de tracer en creux un dessin sur un support.

Elle désigne l’ensemble des techniques artistiques, artisanales ou industrielles qui utilise l’incision ou le creusement pour produire une image, un texte ou tout autre inscription dans la matière.

Le·la graveur·euse ornemente les pièces qui lui sont confiées à l’aide de burins et travaille sur presque tous les métaux. Les deux techniques principalement utilisées sont la taille douce (gravure en creux) et le bas-relief (gravure en relief).

La profession peut également s’appliquer à d’autres domaines tels que la médaille et l’étampage ainsi que la gravure d’art destinée à l’impression d’estampes.

 

Métiers d'Art MA-02

10:00 am - 6:30 pm

Meet the Gold lace-maker… Sara Bran

 

Gold lace-making is a new, innovative craft that builds on the basic jewellery and jewelsmithing practice of using a fretsaw for handmade openwork, adding a further technical dimension.

 

Read more

The craft calls for the laceworker’s keen eye, mind and hand – and all the knowhow of a jeweller familiar with techniques such as forging, welding, assembly, surface treatments and finishings.

Gold lace-making is extremely fine work, sometimes even more so than lacework, but has to be strong – and for jewellery pieces, also has to correspond to the item’s desired shape and relief.

 


Le métier de dentellière sur or est un nouveau métier innovant, fondé sur la mise en œuvre d’une technique de base de la bijouterie et de la joaillerie qu’est l’ajourage manuel au boc fil mais avec une technicité spécifique.

Ce métier demande un œil, un esprit et une main de dentellière tout en conjuguant le savoir-faire du bijoutier maitrisant les autres techniques comme la forge, la soudure, la construction, les surfaces et les finitions.

Une dentelle sur or est extrêmement fine, parfois plus qu’une dentelle de fils. Elle doit néanmoins rester solide, et dans le cas du bijou s’ajuster aux contraintes de forme et de relief de l’objet.

Métiers d'Art MA-03

10:00 am - 6:30 pm

Meet the Jewel-setter… Mehdi Belharet

 

The craft of jewel-setter has existed ever since humans began making jewels. During the Middle Ages and the Renaissance, the trade of goldsmith covered three specialisations: goldsmiths themselves, jewelsmiths and jewel-setters. These three became trades in their own right in the 1800s and 1900s.

Read more

The art of jewel-setting consists in placing precious sones in jewels and watches using a range of techniques with varying degrees of difficulty, depending on the shape of the stones and the complexity of the item in question.

Synergies and partnerships between jewel-setters, jewellers and jewelsmiths, watchmakers, lapidaries and diamond cutters are vital to the success of any project. The craft has changed considerably over the past forty years amid ever- increasing industrialisation.

Jewel-setting workshops have split into two categories: some have followed industry, with quite large workshops working mostly for the watchmaking industry, while other small and medium-sized firms work mostly for jewellers and jewelsmiths.

Working methods have also changed with the advent of binocular microscopes and mechanical and computer programs specifically designed for jewel-setting.

As well as an artistic, creative side, the craft calls for good self-control and patience on the part of its practitioners.

 


Le métier de sertisseur existe depuis que l’homme confectionne des bijoux. Pendant la période moyen-âge/renaissance, le métier d’orfèvre regroupait 3 métiers, soit l’orfèvre, le bijoutier et le sertisseur. Ces trois métiers sont devenus des métiers à part entière dans les années 1800/1900.

Le métier de sertisseur consiste à enchâsser les pierres précieuses sur les bijoux ou les montres à l’aide de techniques différentes plus ou moins délicates selon les formes des pierres et la complexité de la pièce à sertir.

La synergie et la collaboration entre les sertisseurs et les bijoutier-joaillier, les horlogers et les lapidaires/diamantaires est nécessaire pour mener à bien un projet.

Le métier a beaucoup changé ces 40 dernières années à la suite d’une industrialisation toujours plus présente. Les ateliers de sertissage se sont scindés en 2 catégories, soit suivre l’industrie avec des ateliers parfois assez important travaillant principalement pour l’industrie horlogère, soit des petites ou moyenne structures travaillant principalement pour la bijouterie ou la joaillerie.

Les méthodes de travail ont aussi évolué à la suite de l’arrivée des microscopes binoculaires et des programmes informatiques et mécaniques spécifiques au sertissage.

Ce métier demande une bonne maitrise de soi, de la patience et aussi un côté créatif et artistique.

Métiers d'Art MA-01

10:00 am - 6:30 pm

Meet the Diamond cutter… H&H

 

Diamond-cutters are artisans who specialise in cutting diamonds – and nothing else. Diamond is a highly prized material like none other, and the hardest naturally-occurring substance; as such it requires a special kind of expertise to become an accomplished diamond-cutter.

 

Read more

The trade is learned either through an apprenticeship or by joining a specialist company. In France, young people aged 15-29 can qualify for a Lapidarist (Option A) vocational diploma through apprenticeship training. The course can be completed in 3 or sometimes 2 years and is available in several schools, including the Saumur Institute of Jewellery and the Paris Higher School of Jewellery Arts (HEJ).

Diamond-cutters have to know how to analyse the cut and rough stones entrusted to them. Their job is to implement every possible solution to highlight the brilliance of the material, using a complex series of facets to allow the full potential of the material to be expressed. Diamond-cutters may also re-cut stones or design new cuts to adjust stones to technical plans or complex items of fine jewellery.

 


Le diamantaire est un artisan spécialisé dans la taille du diamant et uniquement de cette matière. Matière précieuse par excellence, le diamant est la matière naturelle la plus dure et demande un savoir-faire particulier pour l’apprivoiser.

Le métier s’apprend soit en alternance soit en entrant dans une entreprise dont c’est la spécialité. En France, on peut se former en apprentissage de 15 à 29 ans en préparant le CAP Lapidaire Option A, taille du diamant. Cette formation en 3 ans (possibilité de la faire en 2 ans) se prépare dans plusieurs écoles : Institut de Bijouterie de Saumur ou la HEJ.

Le diamantaire doit savoir analyser la pierre qu’on lui confie, qu’elle soit brute ou déjà taillée. Son travail consiste à mettre en œuvre toutes les solutions possibles pour révéler l’éclat de la matière en réalisant un jeu de facettes complexes qui vont donner la possibilité à la matière d’exprimer tout son potentiel. Il peut également intervenir pour retailler une pierre ou pour concevoir des tailles afin d’adapter les pierres à des plans techniques et des pièces de haute joaillerie complexes.

Métiers d'Art MA-02

10:00 am - 6:30 pm

Meet the Chain-maker… Laurent Jolliet

 

Chain-makers make chains entirely by hand. The process may take from one to two months depending on the type of chain in question. The chain-maker works with gold, silver or platinum thread, coils and links that are then painstakingly assembled. Worn on a daily basis, a watch strap produced using this technique can last for up to 30 years.

Read more

Le métier de chaîniste consiste à créer des chaînes entièrement à la main. En fonction du type de chaînes souhaité, cela peut prendre entre un et deux mois. Pour ce faire, le chaîniste va façonner des fils d’or, de platine ou d’argent, des spires ou encore des maillons qu’il monte ensuite minutieusement. Le résultat, un bracelet de montre porté quotidiennement peut tenir jusqu’à 30 ans.

Métiers d'Art MA-03

10:00 am - 6:30 pm

Meet the Engraver… Richard Lundin

 

Engraving is a handicraft for the most part, one that is closely interlinked with luxury watchmaking. Engraving involves creating a design on a surface by removing material.

Read more

It covers all artistic, artisanal and industrial techniques that use cutting or hollowing out to produce an image, text, or any other form of inscription in a material.

Engravers decorate items entrusted to them using gravers, and work on almost all types of metal. The two main techniques used are intaglio engraving (counter-relief) and low relief (relief engraving).

The practice may also apply to other fields such as cameo engraving and stamping, as well as engraving to produce art prints.

 


Métier essentiellement manuel, la gravure est intimement liée au domaine de l’horlogerie de luxe. La gravure est l’acte de tracer en creux un dessin sur un support.

Elle désigne l’ensemble des techniques artistiques, artisanales ou industrielles qui utilise l’incision ou le creusement pour produire une image, un texte ou tout autre inscription dans la matière.

Le·la graveur·euse ornemente les pièces qui lui sont confiées à l’aide de burins et travaille sur presque tous les métaux. Les deux techniques principalement utilisées sont la taille douce (gravure en creux) et le bas-relief (gravure en relief).

La profession peut également s’appliquer à d’autres domaines tels que la médaille et l’étampage ainsi que la gravure d’art destinée à l’impression d’estampes.

Métiers d'Art MA-04

10:00 am - 6:30 pm

Meet the Enameller… Matteo Stauffacher

 

The art of grand feu enamel consists in applying layers of coloured enamel powder on a surface which is then heated – in several firings – to temperatures of over 800°C, causing it to melt and create a smooth coating featuring a particular design. The technique is used in high jewellery and on watch dials.

Read more

L’art de l’émail grand feu consiste à appliquer des couches de poudre d’émail colorée sur une surface, puis à la chauffer en plusieurs cuissons à des températures de plus de 800 degrés Celsius pour la faire fondre et créer un revêtement lisse avec le design souhaité. On retrouve cette technique en haute joaillerie sur des cadrans de montres.

Métiers d'Art MA-05

2:00 pm - 6:30 pm

Meet the Engraver… Richard Lundin

 

Engraving is a handicraft for the most part, one that is closely interlinked with luxury watchmaking. Engraving involves creating a design on a surface by removing material.

Read more

It covers all artistic, artisanal and industrial techniques that use cutting or hollowing out to produce an image, text, or any other form of inscription in a material.

Engravers decorate items entrusted to them using gravers, and work on almost all types of metal. The two main techniques used are intaglio engraving (counter-relief) and low relief (relief engraving).

The practice may also apply to other fields such as cameo engraving and stamping, as well as engraving to produce art prints.

 


Métier essentiellement manuel, la gravure est intimement liée au domaine de l’horlogerie de luxe. La gravure est l’acte de tracer en creux un dessin sur un support.

Elle désigne l’ensemble des techniques artistiques, artisanales ou industrielles qui utilise l’incision ou le creusement pour produire une image, un texte ou tout autre inscription dans la matière.

Le·la graveur·euse ornemente les pièces qui lui sont confiées à l’aide de burins et travaille sur presque tous les métaux. Les deux techniques principalement utilisées sont la taille douce (gravure en creux) et le bas-relief (gravure en relief).

La profession peut également s’appliquer à d’autres domaines tels que la médaille et l’étampage ainsi que la gravure d’art destinée à l’impression d’estampes.

Métiers d'Art MA-06

10:00 am - 6:30 pm

Meet the Pearl Threader… Sabine Gyger

 

Pearl-threading involves carefully threading a series of pearls on a thread in accordance with a specific pattern or design. For over 30 years now, Sabine Gyger has been threading pearls without adhesive – a traditional method that is sadly no longer used, or only very rarely so.

Read more

L’enfilage de perles consiste à enfiler successivement et soigneusement des perles sur un fil, en suivant un motif ou un design spécifique. Depuis plus de 30 ans, Sabine Gyger propose l’enfilage de perles sans colle, méthode traditionnelle qui n’est malheureusement plus ou très rarement utilisée.

Talks area

11:00 am - 12:30 am

To attend the talkOnline

Opals through time: A journey from Ancient Myths to Modern Science

 

This panel discussion will offer a dual perspective on opals’ evolution.

Read more

Kathia Pinckernelle will focus on historical aspects and the use of opals in jewellery, tracing opal’s cultural significance through time.

Dr. Boris Chauviré will delve into scientific understanding, discussing past and present discoveries about opal formation and properties.

This interdisciplinary approach will shed light on opals’ rich history and their current scientific importance.

The panel discussion will be moderated by Dr. Laurent Cartier.

Talks area

2:00 pm - 3:00 pm

To attend the talkOnline

Les Enjeux du Métier de designer en Joaillerie : comment préparer son parcours, l’évolution de l’industrie, les demandes du marché

 

L’univers de la joaillerie est en plein développement et les grandes Maisons ainsi que les marques bijoux et accessoires sont à la recherche de talents créatifs pour développer leurs projets de collection, autant accessibles qu’avant-garde.

Read more

Comment donc se confronter avec ce scénario, préparer son portfolio, bâtir sa propre image de créateur-créatrice pour répondre aux demandes de ce marché ?

Grace aux témoignages de nos invité-e-s nous découvrirons quels sont les enjeux, comment les écoles préparent aux parcours professionnels, l’organisation d’un bureau de création et la construction de sa propre image sur les réseaux sociaux en tant que soit designer soit créateur / créatrice.

 

Modératrice : Donatella Zappieri, Jewellery Business Consultant

  • Katerina Perez, journaliste et créatrice de contenu
  • David Roux-Fouillet, Responsable de l’orientation en Design Produit, Bijou et Accessoires & Chaire Horlogère, HEAD-Genève
  • Christopher Lopes, Senior Designer, Joaillerie
  • Enzo Merlchiorre, Jewellery Designer

Talks area

3:00 pm - 3:30 pm

To attend the talkOnline

GemGenève Awards Ceremony

 

Ceremony Award for the following student projects:

  • HEAD x GTG x GemGenève project
  • Donna Jewel x GemGenève project, in collaboration with the Galdus School and the Francesco Degni Institutte
  • Photomicrography Contest, in collaboration with Institut de Bijouterie de Saumur and Société Royale Belge de Gemmologie

Letubooks D97

2:00 pm - 3:00 pm

Meet the author… Geoffray Riondet

 

Le livre « Bijoux anciens (1800 – 1950). Découvrir, identifier et apprécier » est paru aux éditions Flammarion en partenariat avec l’Institut National de Gemmologie en mai 2021. Il est enrichi d’une préface de Victoire de Castellane.

Read more

Cet ouvrage illustré présente de manière didactique l’évolution des bijoux en France, du Consulat aux années 1950. Pour la première fois, un livre pratique en français donne toutes les informations utiles sur le bijou ancien. Il propose plusieurs entrées : par période avec, pour chacune, ses sources d’inspiration et ses caractéristiques : par gemmes et matériaux ou par type de bijoux, du diadème à la bague.

Complété par un panorama des maisons et artistes qui ont marqué la joaillerie depuis 1800 et par des conseils pour acheter et entretenir ses bijoux, cet ouvrage, unique en son genre, apporte les clés pour découvrir le monde du bijou ancien.

Antique French Jewelry 1800-1850, Geoffray Riondet

 

 

Talks area

4:00 pm - 5:00 pm

To attend the talkOnline

Hidden Gems – Secrets of the Museums

 

Join Robin Hansen, Curator of Minerals and Gems at the Natural History Museum, and Helen Molesworth, Senior Curator of Jewellery at the Victoria and Albert Museum, in conversation as they share some of the most special gems and jewels in their collections in London and some of the secret stories behind them.

Read more

From magical and cursed gems, fakes and forgeries, to some of the newest and most spectacular stones in the national collections, as well as some miracles of nature that might never have existed in the first place. There is even a tiara that ended up down the toilet in Buckingham Palace.

To be followed by a book signing with both speakers.

  • Gemstones, A Concise Reference Guide, by Robin Hansen, was published by the Natural History Museum in 2022.
  • Precious, The History and Mystery of Gems Across Time, by Helen Molesworth, will be published by Penguin in May 2024, making this the first opportunity to buy a signed copy by the author pre the official launch.

 

Speakers:

Helen Molesworth, Senior Curator of Jewellery, V&A Museum, London

Robin Hansen, Senior Curator, Minerals & Gemstones, National History Museum, London

Letubooks D97

5:15 pm - 6:15 pm

Meet the author… Helen Molesworth

 

This is the story of 10 precious gems: emerald, ruby, sapphire, spinel, quartz, pearl, jade, diamond and coloured diamond, exploring their history, geology and their most famous owners and showing how their symbolism, value and mystique have survived and reflect centuries of change.

 

Precious: The History and Mystery of Gems across Time, Helen Molesworth

Letubooks D97

5:15 pm - 6:15 pm

Meet the author… Robin Hansen

 

Gemstones have been a source of fascination for millennia, from the icy brilliance of diamond and the soft iridescence of pearl, to the deep red garnets treasured by ancient Egyptians and Victorians alike. They are used for their natural beauty in jewellery, worn for protection as talismans, and associated with romance and power. They are also of scientific importance, forming over billions of years and containing secrets to the inner earth.

Read more

This book examines the world’s most commonly encountered gemstones, exploring their unique beauty, rarity, and durability. It reveals how these gem materials formed, where they are mined, how they are identified by their physical and optical properties, their enhancements and imitations.

Travelling through each gem’s history and use in adornment, it is filled with fascinating facts for the curious to the professional.

With sumptuous colour photographs, The Natural History Museum Book of Gemstones is a dazzling insight into the world of the rare and valuable.

 

The Natural History Museum Book of Gemstones: A concise reference guide, Robin Hansen

Talks area

5:00 pm - 6:30 pm

Séance de travail – Diamants et géopolitique, les défis de l’approvisionnement : Association Gemmologie & Francophonie

 

Au cours de ces deux dernières années, l’industrie du diamant a dû bouleverser son approvisionnement en raison du conflit entre l’Ukraine et la Russie.

Read more

Ce n’est pas la première fois que l’industrie travaille à un meilleur encadrement. Il y a vingt ans déjà, le Kimberley Process voyait l’importance de garantir l’éviction du marché de bruts provenant de certaines origines.

Mais les nouvelles règles du G7 et l’apparition des certificats du grand-père, y compris pour le bijou ancien, amènent de nouvelles procédures administratives et en complexifient la gestion.

Avec cette séance de travail, l’association Gemmologie et Francophonie vous propose de venir réfléchir et témoigner de vos expériences sur l’approvisionnement.
Jusqu’où peut-on garantir la provenance des pierres?
Est-ce possible de bâtir une chaîne commerciale constructive et responsable?
Et surtout, comment maintenir la confiance du client ?

Sur enregistrement à Gemmofranco@protonmail.ch

Métiers d'Art MA-05

10:00 am - 6:30 am

Meet the Marquetry artist… Rose Saneuil

 

Rose Saneuil has devised her own technique in the craft: multi-material inlaying, for which she has now lodged a patent application.

Read more

Multi-material inlaying involves creating beautiful items such as intricate cases, watch dials, and jewellery using materials ranging from sycamore to lacewood, walnut burl, bone, straw, mother-of-pearl, leather, amaranth, zinc, shagreen, parchment, scarab elytra, Corian, brass, gold leaf, eggshells and more – combined in harmony.

 


Rose Saneuil a imaginé sa propre technique, aujourd’hui déposée – la marqueterie multi matériaux.

La marqueterie multi matériaux est l’art de réaliser des pièces d’exception, tel que des coffrets précieux ainsi que des cadrans de montres et des bijoux à l’aide de différentes matières comme le sycomore, le platane maillé, la loupe de noyer, l’os, la paille, la nacre, le cuir, l’amarante, le zinc, le galuchat, du parchemin, l’élytres de scarabée, le corian, le laiton, les feuilles d’or et les coquilles d’œufs (…) qui se rencontrent et s’harmonisent entres elles.

Métiers d'Art MA-06

10:00 am - 6:30 am

Meet the Gemmologist… Anne Quedillac

 

Expert gemmologist Anne Quedillac will be running workshops at GemGenève where visitors will be able to observe the inclusions in gemstones under x10 magnification.

Read more

There are synthetic materials and imitations hidden among the gemstones, too.
Come and try your hand at identifying each stone; explore the complexity of the inclusions and admire the range of shapes, colours and highlights to be found in the heart of gemstones.

 


Anne Quedillac, experte gemmologue, animera des ateliers d’observation à la loupe X10 pour observer des inclusions présentes dans des pierres lors du salon GemGenève. Des matières synthétiques ou des imitations seront insérées parmi ces gemmes.

Venez-vous confronter à l’identification des pierres, explorez la complexité des inclusions et appréciez la diversité de formes, de couleurs et d’aspects nichés au cœur des gemmes.

Talks area

11:00 am - 12:15 pm

To attend the talkOnline

L’impact des inclusions dans les gemmes, d’un point de vue scientifique, éducatif, artistique et négoce

 

Dans le cadre du concours sur la photomicrographie proposé durant cette édition de GemGenève, différents professionnels de la gemmologie se réunissent autour d’une table ronde.

Read more

Ils évoqueront ensemble la place et l’utilisation des inclusions dans l’expertise, le négoce et la connaissance des gemmes. Les intervenants gemmologues seront issus des domaines de l’enseignement, de la recherche (laboratoire de gemmologie), du commerce et de l’art.

De la détermination d’origine à la photo artistique, en passant par l’identification, venez découvrir l’importance et la beauté des inclusions dans notre secteur.

 

Modératrice : Lauriane Pinsault, fondatrice de GeoGems, consultante et formatrice en gemmologie

  • Marine Bouvier, Gemmologue formatrice et photomicrographe d’inclusions. Fondatrice de Gemm’Education.
  • Emmanuel Piat, PDG Piat, négociant en pierres d’exceptions
  • Pierre Lefèvre, responsable département pierres de couleurs et perles à l’institut Suisse de gemmolgie (SSEF)
  • Colin Fonteyn, formateur et assistant pédagogique à la Société Royale Belge de Gemmologie (SRBG)

Talks area

2:00 pm - 3:00 pm

To attend the talkOnline

Une étude renouvelée de la collection des Diamants de la couronne de France

 

La jeune République, soucieuse d’éradiquer la possibilité du retour d’un régime monarchique, décide en décembre 1886 de la vente de la collection des Diamants de la Couronne de France, que le roi François 1er avait pourtant décrété inaliénable en 1530.

Read more

Huit joyaux sont néanmoins alors réservés pour le musée du Louvre, notamment le spinelle dit Côte de Bretagne, seul issu de la sélection sacralisée par François 1er, ou encore le célèbre Régent.

Ils sont aussitôt exposés dans la galerie d’Apollon, où ils sont toujours présentés, accompagnés des acquisitions faites depuis.

Le renouvellement de la présentation, en 2019, a été le point de départ d’une nouvelle étude de cette collection du Louvre. Aux sources déjà connues (inventaires, catalogue de la vente de 1887…) s’est ajoutée la prise en compte d’un ensemble de moulages, entrés au Louvre après la vente de 1887, et jamais réellement étudié.

Ces moulages avaient été exécutés sous le Second Empire, pour faciliter la gestion des Diamants de la Couronne pour le compte de Napoléon III. Il s’agit à la fois de moulages de bijoux royaux disparus (poignée du glaive de Louis XVIII, couronne de Charles X…), ou de diamants historiques dispersés en 1887 et non localisés aujourd’hui (Maison de Guise, Mazarins…). Cette recherche a abouti à une synthèse, publiée en 2023.

Anne Dion-Tenenbaum, Conservatrice en chef du Département des Objets d’Art du Musée du Louvre se propose de présenter aux visiteurs du salon cette nouvelle lecture de la vente de 1887 des Diamants de la Couronne de France.

 

Intervenante : Anne Dion-Tenenbaum, Conservatrice en chef du Département des Objets d’Art du Musée du Louvre

Letubooks D97

3:00 pm - 4:00 pm

Meet the author… Anne Dion Tenenbaum

 

Depuis 1889, les joyaux et les Diamants de la Couronne sont présentés dans la galerie d’Apollon au musée du Louvre.
D’où viennent ces pièces historiques dont les noms font rêver : le Régent, l’Hortensia, la Côte-de-Bretagne, le Sancy ? Les visiteurs de la galerie d’Apollon ne soupçonnent pas toujours les péripéties qui ont permis aux Diamants de la Couronne de parvenir sous leurs yeux, dans la lumière parfaite des nouvelles vitrines installées en 2020.

Read more

Aux joyaux qui forment le noyau initial de la collection, miraculeusement écartés de la fameuse vente de 1887 et conservés après la Révolution, s’ajoutent aujourd’hui des pièces historiques acquises ou reçues en don depuis le milieu du XXe siècle.

Ces diamants font l’objet de recherches renouvelées, qui bénéficient d’une collaboration scientifique avec de nombreuses institutions, le Muséum national d’histoire naturelle notamment. L’étude effectuée sur des moulages conservés dans de mystérieuses boîtes sans numéro d’inventaire a récemment permis d’identifier des joyaux aujourd’hui disparus et d’enrichir les connaissances sur les pierres précieuses de la Couronne.

Après le joaillier Germain Bapst, qui fut le premier historien des diamants de la Couronne en 1889, puis Bernard Morel, qui leur consacra en 1988 une somme devenue incontournable, les meilleurs spécialistes nous proposent aujourd’hui d’en renouveler la connaissance dans cet ouvrage richement illustré.

 

Les Diamants de la Couronne et Joyaux des Souverains, Anne Dion Tenenbaum

Talks area

3:30 pm - 4:30 pm

To attend the talkOnline

Cabochon, Art & Craftsmanship

 

Within the history of the lapidary arts, the so-called “cabochon” cut is considered one of the oldest techniques of cutting gems. If faceted cuts emerged between the 14th-15th centuries, the cabochon was known over 4000 years before.

Read more

Its name comes from the French “caboche”, which means “head”, due to the specific shape it offers the stone: a flat base and a raised, rounded volume, shaped like a dome.

Appreciated since Antiquity, this technique was practiced by craftsmen from China to the Mediterranean basin, via India, because it highlighted the color of the gemstones.

Sometimes relegated to second place by the jewelers of the previous centuries, it found favor in more recent aesthetic, as with Bulgari who made the cabochon cut a signature of the Maison, from the mid-20th century onwards.

 

Speakers: Gislain Aucremanne, Bulgari Heritage Curator Director & Marie Chabrol, Gemmologist & Journalist

Talks area

5:00 pm - 6:15 pm

To attend the talkOnline

Diamond, an industrial product like any other?

 

The diamond comes in different shapes and packaging. Whether we’re talking about rough lots for sales, mixed for small diameters, center stones, old-mine diamonds, it’s diamond. However, the customers for these stones are not the same and the storytelling that accompanies them is different.

Read more

Having become an essential part of jewelry and watchmaking, the diamond has created its own industry around it.

Along with our panel, we will explore the organization and challenges raised by the demand for diamonds, which remain a unique material, even when they are presented in mixed form.

We will discuss storytelling around this material, how to adapt it and make it evolve?

With an axis, ask them to explain to us why, each has their own subject, they love this subject so much.

 

Moderators: Boris Chauviré, gemmologist, researcher and teacher in geology, mineralogy and gemmology, Chloé Picard, gemmologist, Marie Chabrol, gemmologist, journalist

With Astrid Pothion, gemmologist, Dr. Michaël Mintrone, Head of Diamond Department, SSEF, and Raj Mehta, Director of Rosy Blue NV

Talks area

3:00 pm - 4:00 pm

To attend the talkOnline

Les Grands Entretiens – A life of gems and jewels at Bulgari: Lucia Silvestri Creative Director of Bulgari in conversation with Amanda Triossi

 

During this conversation, we will explore the remarkable career journey of Lucia Silvestri at Bulgari spanning over 40 years.

Read more

Beginning as an assistant to Gianni Bulgari, Lucia transitions into stone buying and makes significant contributions to high jewelry design while shadowing Paolo Bulgari, ultimately ascending to the role of creative director of the company.

We will delve into the challenges she has faced from sourcing quality gems at fair prices to balancing creativity with technical expertise, all while navigating the dynamics of being a woman in a predominantly male dominated industry.

Revealing captivating secrets and behind-the-scenes anecdotes, we will gain insight into the intricacies of the jewelry world, showcasing the dedication and passion driving Lucia’s success.

 

Speakers:

Lucia Silvestri, Bulgari’s Jewellery Creative Director, &

Amanda Triossi, Jewellery Historian, Author

Letubooks D97

4:30 pm - 5:30 pm

Meet the author… Olivier Bachet

 

“Cartier, le joaillier des rois et le roi des joailliers” d’après la célèbre formule du roi Edouard VII, connut son heure de gloire durant la période Art Déco. En effet, c’est à cette époque que les créations du joaillier parisien furent parmi les plus somptueuses mais aussi les plus élégantes. Influences chinoises, indiennes, coptes, africaines et bien d’autres encore furent utilisées par la Maison de la rue de la Paix pour donner vie à d’extraordinaires pièces de joaillerie.

Read more

Ce livre met en lumière pour la première fois les dessinateurs à l’origine de ces bijoux. Leurs sources d’inspiration et leurs techniques, à mi-chemin entre art et artisanat, sont au cœur de cet ouvrage.

Des centaines de dessins originaux provenant de collections privées et de musées, des dizaines de bijoux parmi les plus beaux jamais fabriqués ainsi que de nombreuses archives inédites vous feront découvrir les secrets de la plus grande Maison de joaillerie de tous les temps.

 

Au Commencement Était le Trait: Cartier Dessins 1910 -1930, Olivier Bachet.

Talks area

5:00 pm - 6:15 pm

To attend the talkOnline

The art and science of gemstone cutting

 

The mysterious allure of coloured stones can’t be fully explained in words. The glimmer of an emerald, the fire inside a ruby, the aquatic depth of a blue sapphire. Ancient scriptures inform us of the elite position archaic communities afforded gem cutters, because they were the keepers of a mineral secrets.

Read more

The magicians who could extract the latent power inside a rock, transforming it into a functional or medicinal tool or a jewel worthy of the gods.

Join eminent journalist, storyteller, and writer, Richa Goyal Sikri as she unpacks the art and science behind gem cutting and polishing with coloured stone specialists, award-winning gem cutters, and senior industry stakeholders.

 

Moderator: Richa Goyal Sikri, Journalist, Storyteller, Author and Gemmologist

  • François Garaude, founder of Garaude, a French company with gem cutting and polishing operations in Bangkok,
  • David Nassi, President of 100% Natural Ltd., 3rd generation gem merchant, lapidary artist,
  • Rocco Gay, Gemmologist, CEO of Petramundi S.r.l., Italy Ambassador for ICA,
  • Dharmendra Tank, 6th generation partner, Tank Fine Gems

Métiers d'Art MA-01

2:00 pm - 9:30 pm

Meet the Diamond cutter… H&H

 

Diamond-cutters are artisans who specialise in cutting diamonds – and nothing else. Diamond is a highly prized material like none other, and the hardest naturally-occurring substance; as such it requires a special kind of expertise to become an accomplished diamond-cutter.

 

Read more

The trade is learned either through an apprenticeship or by joining a specialist company. In France, young people aged 15-29 can qualify for a Lapidarist (Option A) vocational diploma through apprenticeship training. The course can be completed in 3 or sometimes 2 years and is available in several schools, including the Saumur Institute of Jewellery and the Paris Higher School of Jewellery Arts (HEJ).

Diamond-cutters have to know how to analyse the cut and rough stones entrusted to them. Their job is to implement every possible solution to highlight the brilliance of the material, using a complex series of facets to allow the full potential of the material to be expressed. Diamond-cutters may also re-cut stones or design new cuts to adjust stones to technical plans or complex items of fine jewellery.

 


Le diamantaire est un artisan spécialisé dans la taille du diamant et uniquement de cette matière. Matière précieuse par excellence, le diamant est la matière naturelle la plus dure et demande un savoir-faire particulier pour l’apprivoiser.

Le métier s’apprend soit en alternance soit en entrant dans une entreprise dont c’est la spécialité. En France, on peut se former en apprentissage de 15 à 29 ans en préparant le CAP Lapidaire Option A, taille du diamant. Cette formation en 3 ans (possibilité de la faire en 2 ans) se prépare dans plusieurs écoles : Institut de Bijouterie de Saumur ou la HEJ.

Le diamantaire doit savoir analyser la pierre qu’on lui confie, qu’elle soit brute ou déjà taillée. Son travail consiste à mettre en œuvre toutes les solutions possibles pour révéler l’éclat de la matière en réalisant un jeu de facettes complexes qui vont donner la possibilité à la matière d’exprimer tout son potentiel. Il peut également intervenir pour retailler une pierre ou pour concevoir des tailles afin d’adapter les pierres à des plans techniques et des pièces de haute joaillerie complexes.

Métiers d'Art MA-02

2:00 pm - 9:30 pm

Meet the Chain-maker… Laurent Jolliet

 

Chain-makers make chains entirely by hand. The process may take from one to two months depending on the type of chain in question. The chain-maker works with gold, silver or platinum thread, coils and links that are then painstakingly assembled. Worn on a daily basis, a watch strap produced using this technique can last for up to 30 years.

 

Read more

Le métier de chaîniste consiste à créer des chaînes entièrement à la main. En fonction du type de chaînes souhaité, cela peut prendre entre un et deux mois. Pour ce faire, le chaîniste va façonner des fils d’or, de platine ou d’argent, des spires ou encore des maillons qu’il monte ensuite minutieusement. Le résultat, un bracelet de montre porté quotidiennement peut tenir jusqu’à 30 ans.

Métiers d'Art MA-03

2:00 pm - 9:30 pm

Meet the Engraver… Richard Lundin

 

Engraving is a handicraft for the most part, one that is closely interlinked with luxury watchmaking. Engraving involves creating a design on a surface by removing material.

Read more

It covers all artistic, artisanal and industrial techniques that use cutting or hollowing out to produce an image, text, or any other form of inscription in a material.

Engravers decorate items entrusted to them using gravers, and work on almost all types of metal. The two main techniques used are intaglio engraving (counter-relief) and low relief (relief engraving).

The practice may also apply to other fields such as cameo engraving and stamping, as well as engraving to produce art prints.

 


Métier essentiellement manuel, la gravure est intimement liée au domaine de l’horlogerie de luxe. La gravure est l’acte de tracer en creux un dessin sur un support.

Elle désigne l’ensemble des techniques artistiques, artisanales ou industrielles qui utilise l’incision ou le creusement pour produire une image, un texte ou tout autre inscription dans la matière.

Le·la graveur·euse ornemente les pièces qui lui sont confiées à l’aide de burins et travaille sur presque tous les métaux. Les deux techniques principalement utilisées sont la taille douce (gravure en creux) et le bas-relief (gravure en relief).

La profession peut également s’appliquer à d’autres domaines tels que la médaille et l’étampage ainsi que la gravure d’art destinée à l’impression d’estampes.

Métiers d'Art MA-04

2:00 pm - 9:30 pm

Meet the Enameller… Matteo Stauffacher

 

The art of grand feu enamel consists in applying layers of coloured enamel powder on a surface which is then heated – in several firings – to temperatures of over 800°C, causing it to melt and create a smooth coating featuring a particular design. The technique is used in high jewellery and on watch dials.

 

Read more

L’art de l’émail grand feu consiste à appliquer des couches de poudre d’émail colorée sur une surface, puis à la chauffer en plusieurs cuissons à des températures de plus de 800 degrés Celsius pour la faire fondre et créer un revêtement lisse avec le design souhaité. On retrouve cette technique en haute joaillerie sur des cadrans de montres.

Métiers d'Art MA-05

2:00 pm - 9:30 pm

Meet the Pearl Threader… Sabine Gyger

 

Pearl-threading involves carefully threading a series of pearls on a thread in accordance with a specific pattern or design. For over 30 years now, Sabine Gyger has been threading pearls without adhesive – a traditional method that is sadly no longer used, or only very rarely so.

 

Read more

L’enfilage de perles consiste à enfiler successivement et soigneusement des perles sur un fil, en suivant un motif ou un design spécifique. Depuis plus de 30 ans, Sabine Gyger propose l’enfilage de perles sans colle, méthode traditionnelle qui n’est malheureusement plus ou très rarement utilisée.