Programme

GemGenève logo blanc

Immerse yourself in new trends, disruptive thinking, ambitious ideas and fresh approaches.

Take part in our informative and educational lectures, industry-relevant seminars, thought-provoking round table discussions and Touch & Feel workshops. As a hub for the gem & jewellery world, GemGeneve fosters debate through talks and encourages new generations to Learn & Discover.

Background

F83

May 7, 8, 9, 10

The Gem Museum

 

The Gem Museum de Singapour à GemGenève – Espace enfants et adultes. Un espace ludique et éducatif autour des pierres précieuses, conçu pour les enfants et les adultes ! Explorez le programme ci-dessous ↓

 

Read more

Chercheur de gemmes │10h – 18h30
  Dimanche │10h – 17h

Escape Room pédagogique│12h – 16h :
1h par créneau, dernier créneau : 15h

Activités payantes (CHF 5 à CHF 50) :

Gem Art Ateliers│13h – 17h :

  • Peinture sur pierres
  • Nature Élégante : Atelier de création en bois et gemmes.

Votre participation soutient des projets éducatifs pour les enfants défavorisés.
Une belle occasion d’apprendre en s’amusant… et de faire une bonne action !


The Gem Museum from Singapore at GemGenève – A Space for Children and Adults. A fun and educational area dedicated to gemstones, designed for both children and adults!

Gemstone explorer │10:00 am – 6:30 pm
  Sunday │10:00 – 5:00 pm

Educational escape room│12:00 pm – 4:00 pm
1 hour per slot, last slot: 3:00 pm

Paid activities (CHF 5 to CHF 50):

Gem Art Workshops│1:00 pm – 5:00 pm:

  • Rock painting
  • Rooted in Style: Handcrafted Wood & Gemstone Charms

Your participation supports educational projects for underprivileged children.
A wonderful opportunity to learn while having fun… and to contribute to a good cause!

VD-01

May 7, 8, 9, 10

Osmium Gouaché Workshop: A Masterclass in High Jewelry Artistry

 

A Fusion of Tradition & Innovation,
discover the centuries-old French art of gouaché—the delicate technique applied by master designers to bring haute joaillerie creations to life.

In this exclusive workshop, renowned high jewelry artist Tania Chan guides you through the intricate process of rendering precious gemstones with vivid precision.

Read more

Witnessing a world-first innovation: her groundbreaking method for capturing osmium, the rarest precious metal on Earth, in gouaché—revealing its mesmerizing metallic depth and texture like never before.

“Not just a painting lesson—an awakening of the senses.”

Be Part of Jewelry History,
this workshop marks a new era in high jewelry design—where heritage meets avant-garde creativity.

Daily Sessions: 11 AM, 2 PM


Atelier de gouaché d’osmium : Une classe de maître dans l’art de la haute joaillerie.

Une fusion de tradition et d’innovation,
découvrez l’art français séculaire du gouaché, la technique délicate utilisée par les maîtres designers pour donner vie aux créations de haute joaillerie.

Dans cet atelier exclusif, la célèbre artiste de haute joaillerie Tania Chan vous guide à travers le processus complexe qui consiste à rendre les pierres précieuses avec une précision éclatante.

Ensuite, vous assisterez à une première mondiale : sa méthode révolutionnaire pour capturer l’osmium, le métal précieux le plus rare sur terre, dans le gouaché – révélant sa profondeur et sa texture métallique comme jamais auparavant.

“Ce n’est pas seulement une leçon de peinture, c’est un éveil des sens.”

Participez à l’histoire de la joaillerie, cet atelier marque une nouvelle ère dans la conception de la haute joaillerie, où l’héritage rencontre la créativité d’avant-garde.

Sessions quotidiennes : 11 heures, 14 heures

 

VD-06

10:00 am - 6:30 pm

May 7, 8, 9, 10

Meet the Customisers… Custom and Colors

 

We have shared a passion for custom accessories for a long time. We believe that custom objects are an expression of one’s style and individuality, which is why we started painting our own accessories and objects.

Throughout the exhibition, we invite you to explore a dedicated presentation on personalisation at our stand. You’ll discover an overview of our expertise, live demonstrations, and discussions around the various personalisation options available.

Read more

Nous partageons une passion pour les accessoires personnalisés depuis longtemps. Nous croyons que les objets personnalisés sont l’expression du style et de l’individualité de chacun, c’est pourquoi nous avons commencé à peindre nos propres accessoires et objets.

Tout au long du salon, nous vous invitons à découvrir une présentation dédiée à la personnalisation sur notre espace. Vous y trouverez un aperçu de notre savoir-faire, des démonstrations en direct ainsi que des échanges autour des différentes possibilités de personnalisation proposées.

Talks area

2:00 pm - 3:00 am

May 7

Winners’ spotlight

 

  • JGAA Gouache Contest
  • Bucherer Gouache Contest
  • Osmium Institute Design Contest

Talks area

3:00 am - 4:00 am

May 7

To attend the talk Online

Mines d’émeraudes colombiennes : cinq siècles d’histoire et de légendes

 

Depuis des siècles, la Colombie est la source des émeraudes les plus célèbres et les plus convoitées au monde. Cette conférence propose un voyage au cœur des districts miniers colombiens, à la découverte de leur histoire fascinante et des mines mythiques où naissent ces gemmes d’exception.

Read more

À travers leurs explorations sur le terrain, Guilhem Merolle et Geoffray Riondet partageront récits de voyage, images et rencontres avec les communautés locales. Entre paysages spectaculaires, traditions liées à l’émeraude et réalités du travail minier, cette immersion vous fera découvrir l’univers unique des émeraudes colombiennes, bien au-delà de la pierre elle-même.

Intervenants : Guilhem Merolle & Geoffray Riondet


For centuries, Colombia has been the source of the world’s most celebrated and coveted emeralds. This conference invites you on a journey into the heart of Colombia’s mining districts, exploring their fascinating history and the legendary mines where these exceptional gemstones are born.

Drawing on their fieldwork, Guilhem Merolle and Geoffray Riondet will share travel stories, images and encounters with local communities. From spectacular landscapes and emerald-rooted traditions to the realities of mining life, this immersive experience will offer you a glimpse into the unique world of Colombian emeralds, far beyond the stone itself.

Speakers: Guilhem Merolle & Geoffray Riondet

F12

4:00 pm - 5:00 pm

May 7

Meet the authors… Guilhem Merolle & Geoffray Riondet

 

Colombian Emerald / Esmeralda Colombiana propose une exploration complète et documentée de l’émeraude colombienne. De la légende de Fura et Tena aux mines historiques de Muzo et Chivor, l’ouvrage retrace cinq siècles d’histoire où se croisent mythes, conquêtes, science et passion humaine.

Read more

Fruit de deux années de recherche, de voyages et de collaborations sur le terrain, ce livre bilingue (anglais / espagnol) de plus de 350 pages est un hommage vibrant à la Colombie, à ses mines, et à celles et ceux qui, chaque jour, donnent vie à cette pierre.

Écrit par George Smith, Ronald Ringsrud, Geoffray Riondet, Gérard Panczer et Guilhem Merolle, il réunit pour la première fois un regard véritablement complet — historique, scientifi que et humain — sur l’émeraude la plus célèbre du monde.

Richement illustré de photographies originales, de documents d’archives et de récits issus des zones minières, l’ouvrage dévoile les multiples facettes d’un univers souvent méconnu : des mythes précolombiens à la conquête espagnole, des routes maritimes du commerce colonial aux gemmes contemporaines taillées pour les grandes maisons joaillières.

Préfacé par Ronny Totah et Thomas Faerber, fi gures incontournables du monde des gemmes, et réalisé en partenariat avec Christie’s, GemGenève, Gübelin Gem Lab, Wilensky Minerals, Mel Fisher’s Treasures et Empavas, ce livre s’impose comme une référence sur l’émeraude colombienne — autant qu’une déclaration d’amour à la Colombie et à son peuple.

Plus d’informations :
https://colombianemeraldbook.com

Colombian Emerald / Esmeralda Colombiana, Ron Ringsrud, George Smith, Geoffray Riondet, Gérard Panczer & Guilhem Merolle


Colombian Emerald / Esmeralda Colombiana off ers a comprehensive and meticulously documented exploration of the Colombian emerald. From the legend of Fura and Tena to the historic mines of Muzo and Chivor, the book traces fi ve centuries of history where myth, conquest, science, and human passion converge.

The result of two years of research, travel, and fi eld collaboration, this bilingual English–Spanish volume of over 350 pages stands as a vivid tribute to Colombia, its mines, and to those who bring this extraordinary stone to life every day.

Written by George Smith, Ronald Ringsrud, Geoff ray Riondet, Gérard Panczer, and Guilhem Merolle, it brings together — for the fi rst time — a truly comprehensive perspective on the world’s most celebrated green gem: historical, scientifi c, and profoundly human.

Richly illustrated with original photography, archival material, and fi rsthand fi eld accounts, the book unveils the many facets of a world often hidden from view — from pre-Columbian myths and the Spanish conquest to the maritime trade routes of the colonial era and the contemporary masterpieces created for the great jewelry houses.

Prefaced by Ronny Totah and Thomas Faerber, two leading fi gures in the world of fi ne gems, and produced in partnership with Christie’s, GemGenève, Gübelin Gem Lab, Wilensky Minerals, Mel Fisher’s Treasures, and Empavas, this work stands as both a landmark reference on the Colombian emerald and a heartfelt homage to Colombia and its people.

More informations :
https://colombianemeraldbook.com

Colombian Emerald / Esmeralda Colombiana, Ron Ringsrud, George Smith, Geoffray Riondet, Gérard Panczer & Guilhem Merolle

Talks area

5:00 pm - 6:30 pm

May 7

To attend the talk Online

Chromatic Luxury: The New Language of Coloured Gemstones

 

Coloured gemstones are no longer a category—they are a language, defining both design and value.

In today’s jewellery landscape, colour is no longer an accent—it is the message. Over the past decade, coloured gemstones have moved from the margins to the core of design, reshaping how value, identity, and emotion are expressed.

Read more

Designers and collectors alike now prize gemstones ,thus colour has become a defining element of style, functioning as a visual language through signature palettes and storytelling.

In our conversation we will analyze how This shift is reflected in the market, with growing interest beyond traditional stones toward lesser-known gems, signalling a desire for discovery new creative routes.

Moderated by: Donatella Zappieri, jewelry business consultant

Guests:

  • Milena Lazzazera, luxury communications and strategy consultant, luxury editor and content creator
  • Ming Lampson, the founder of MING Jewellery
  • Pippa Small, ethical jewelry designer and anthropologist, founder of Pippa Small Jewelry
  • Emmanuel Piat, the President of Maison Piat

Les pierres de couleur ne sont plus simplement une catégorie — elles sont un langage, qui définit à la fois le design et la valeur.

Dans le paysage joaillier actuel, la couleur n’est plus un simple accent — elle est le message. Au cours de la dernière décennie, les pierres de couleur sont passées de la périphérie au cœur du design, redéfinissant la manière dont la valeur, l’identité et l’émotion s’expriment. Créateurs et collectionneurs prisent désormais les pierres précieuses pour elles-mêmes ; la couleur est ainsi devenue un élément fondateur du style, fonctionnant comme un langage visuel à travers des palettes signatures et une narration singulière.

Au cours de notre échange, nous analyserons comment cette évolution se reflète sur le marché, avec un intérêt croissant au-delà des pierres traditionnelles vers des gemmes moins connues, témoignant d’une aspiration à la découverte et à de nouvelles voies créatives.

Modération : Donatella Zappieri, consultante en stratégie pour l’industrie joaillière

Intervenants :

  • Milena Lazzazera, consultante en communication et stratégie dans le luxe, rédactrice et créatrice de contenu
  • Ming Lampson, fondatrice de MING Jewellery
  • Pippa Small, créatrice de bijoux éthiques et anthropologue, fondatrice de Pippa Small Jewelry
  • Emmanuel Piat, Président de la Maison Piat

Talks area

11:30 am - 1:00 pm

May 8

To attend the talk Online

Precious Colour: unpacking the rarity and value of colour in diamonds and gemstones

 

A panel discussion to better understand what causes colour in diamonds and gems, why it’s valued, the rarity of the occurrence.

Read more

Also, to discuss how fancy colour diamonds and gems should be marketed? The challenges in explaining value to a customer? The solutions? Is the most expensive option the best? If not, why? What truly holds value? How do cultural aspects impact value? Why do certain colours sell better in particular countries vs others? The question of ‘investment’ – is it real?

Speakers:

  • Richa Goyal Sikri
  • Laurent Cartier
  • Harsh Maheshwari
  • Jochen Leën

Une table ronde pour mieux comprendre ce qui cause la couleur dans les diamants et les pierres précieuses, pourquoi elle est valorisée, et la rareté du phénomène.

Également, pour discuter de la façon dont les diamants de couleur fancy et les pierres précieuses devraient être commercialisés. Les défis liés à l’explication de la valeur à un client ? Les solutions ? L’option la plus chère est-elle la meilleure ? Si non, pourquoi ? Qu’est-ce qui détient véritablement de la valeur ? Comment les aspects culturels influencent-ils la valeur ? Pourquoi certaines couleurs se vendent-elles mieux dans certains pays que dans d’autres ? La question de l’« investissement » — est-ce une réalité ?

Intervenants :

  • Richa Goyal Sikri
  • Laurent Cartier
  • Harsh Maheshwari
  • Jochen Leën

Talks area

2:00 pm - 3:30 pm

May 8

To attend the talk Online

Memento Mori, Memento Vivere: from Victorian mourning jewelry to the skull in contemporary jewelry

 

For centuries, jewelry has served as a powerful language of symbolism, memory, and identity.

Among its enduring motifs is the memento mori, a reminder of life’s fragility and the inevitability of death.

Read more

This symbolism reached a deeply personal expression during the Victorian era, when mourning jewelry became both an intimate tribute and a cultural phenomenon. Hair lockets, black enamel rings, and symbolic motifs transformed grief into wearable memory, turning jewelry into a reflection on mortality and remembrance.

In the late twentieth century, this tradition found new life through the work of Codognato in Venice, which revived the skull motif as a powerful symbol blending art, history, and mysticism. Their creations helped reposition the skull within high jewelry, not as a morbid image, but as a poetic reminder of life’s impermanence.

Today, contemporary designers continue to reinterpret this legacy. Through the work of Lydia Courteille, Stephen Webster, Amedeo Scognamiglio, and many other jewelry artists such as Gaetano Chiavetta, Renato Cipullo, Cece Jewelry, the skull becomes a powerful narrative device linking historical symbolism with modern craftsmanship and artistic expression.

Speakers:

  • Laura Astrologo Porché
  • Lydia Courteille
  • Stephen Webster
  • Amedeo Scognamiglio

Depuis des siècles, la joaillerie constitue un puissant langage de symbolisme, de mémoire et d’identité. Parmi ses motifs les plus persistants figure le memento mori, ce rappel de la fragilité de la vie et de l’inéluctabilité de la mort. Ce symbolisme a trouvé une expression profondément personnelle à l’époque victorienne, lorsque les bijoux de deuil devinrent à la fois un hommage intime et un phénomène culturel. Médaillons à cheveux, bagues en émail noir et motifs symboliques transformaient le chagrin en souvenir portable, faisant du bijou un reflet de la mortalité et du souvenir.

À la fin du vingtième siècle, cette tradition trouva un nouveau souffle à travers le travail de Codognato à Venise, qui fit renaître le motif du crâne comme puissant symbole mêlant art, histoire et mysticisme. Leurs créations contribuèrent à repositionner le crâne au sein de la haute joaillerie, non comme une image macabre, mais comme un rappel poétique de l’impermanence de la vie.

Aujourd’hui, les créateurs contemporains continuent de réinterpréter cet héritage. À travers l’œuvre de Lydia Courteille, Stephen Webster, Amedeo Scognamiglio, et de nombreux autres artistes joailliers tels que Gaetano Chiavetta, Renato Cipullo, Cece Jewelry, le crâne devient un puissant dispositif narratif reliant le symbolisme historique à la facture contemporaine et à l’expression artistique.

Intervenants :

  • Laura Astrologo Porché
  • Lydia Courteille
  • Stephen Webster
  • Amedeo Scognamiglio

Talks area

3:30 pm - 4:30 pm

May 8

To attend the talk Online

Opal, Art & Science, by L’ECOLE Van Cleef & Arpels

 

Since Antiquity, opal has fascinated with its subtle play of colors. Sometimes seen as a magical, divine, or cursed stone, it has crossed centuries, arousing the curiosity of artists, writers, and scientists alike. From Greek myths to Aboriginal beliefs, and through the dark tales of the 19th century, this gem has continuously fueled legends.

Read more

But what do science and history reveal behind these myths? In this captivating dialogue between science and history, Laure-Hélène Delbot, Gemologist and lecturer at L’ÉCOLE, School of Jewelry Arts, and Paul Paradis, art historian and lecturer at L’ÉCOLE, School of Jewelry Arts, invite you for an exploration into the mysteries of this unique gemstone.

Speakers:

  • Laure-Hélène Delbot
  • Paul Paradis

Depuis l’Antiquité, l’opale fascine par son subtil jeu de couleurs. Tantôt perçue comme une pierre magique, divine ou maudite, elle a traversé les siècles en éveillant la curiosité des artistes, des écrivains et des scientifiques. Des mythes grecs aux croyances aborigènes, en passant par les sombres récits du XIXe siècle, cette gemme n’a cessé d’alimenter les légendes.

Mais que révèlent la science et l’histoire derrière ces mythes ? Dans ce dialogue captivant entre science et histoire, Laure-Hélène Delbot, gémologue et conférencière à L’ÉCOLE, École des Arts Joailliers, et Paul Paradis, historien de l’art et conférencier à L’ÉCOLE, École des Arts Joailliers, vous invitent à explorer les mystères de cette gemme unique.

Intervenants :

  • Laure-Hélène Delbot
  • Paul Paradis

Talks area

5:00 am - 6:30 am

May 8

To attend the talk Online

Gemmes ornementales : la nouvelle frontière créative expertise, marché et nouvelles exigences du secteur

 

Et si l’avenir de la joaillerie et de l’horlogerie ne se jouait plus uniquement dans la transparence parfaite d’un saphir, mais dans la puissance expressive des matières ?

Read more

Les gemmes ornementales s’imposent plus que jamais aujourd’hui comme un terrain d’expérimentation privilégié pour une nouvelle génération de créateurs et de designers. Couleur, texture, opacité, inclusions, structures naturelles : ces matières racontent une histoire différente, plus audacieuse.

Dans un contexte où différenciation, durabilité et singularité deviennent stratégiques, les gemmes ornementales ont toujours agi comme signature identitaire forte.

Intervenants :

  • Candice Caplan
  • Emmanuel Thoreux
  • Damier Lemercier
  • Elsa Marceau
  • Martial Bonnet
  • Marie Chabrol

What if the future of jewellery and watchmaking were no longer determined solely by the perfect transparency of a sapphire, but by the expressive power of materials?

Ornamental gemstones are asserting themselves more than ever as a privileged ground for experimentation among a new generation of makers and designers. Colour, texture, opacity, inclusions, natural structures: these materials tell a different, bolder story.

In a context where differentiation, sustainability and singularity are becoming strategic priorities, ornamental gemstones have always served as a powerful mark of identity.

Speakers:

  • Candice Caplan
  • Emmanuel Thoreux
  • Damier Lemercier
  • Elsa Marceau
  • Martial Bonnet
  • Marie Chabrol

Talks area

11:30 am - 1:00 pm

May 9

To attend the talk Online

Jade — A Bridge Between Cultures, Across Time

 

Few materials have travelled as far — or meant as much — as jade. From Mughal imperial workshops to the Chinese court of Qianlong, from the shores of Lake Baikal to the auction rooms of Hong Kong, jade has been a currency of power, beauty, and meaning across centuries and civilisations.

Read more

But it has also ended up in Western museums and collections, where it carries those meanings into entirely new hands. In this panel, a Louvre curator, a specialist in Chinese collections, and a Hong Kong–based jade specialist come together to ask what this stone has always carried with it — and what it still does when East meets West. Whether you know jade well or are encountering it seriously for the first time, this conversation will change how you look at it.

Speakers:

  • Laurent Cartier
  • Jean-Baptiste Clais
  • Pauline d’Abrigeon
  • Wenhao Yu

Peu de matières ont voyagé aussi loin — ou signifié autant — que le jade. Des ateliers impériaux moghols à la cour chinoise de Qianlong, des rives du lac Baïkal aux salles de vente de Hong Kong, le jade a été une monnaie de pouvoir, de beauté et de sens à travers les siècles et les civilisations. Mais il s’est également retrouvé dans les musées et collections occidentaux, où il transporte ces significations vers des mains entièrement nouvelles.

Dans cette table ronde, un conservateur du Louvre, un spécialiste des collections chinoises et un expert du jade basé à Hong Kong se réunissent pour interroger ce que cette pierre a toujours porté en elle — et ce qu’elle porte encore lorsque l’Orient rencontre l’Occident. Que vous connaissiez bien le jade ou que vous le découvriez sérieusement pour la première fois, cette conversation changera votre regard sur lui.

Intervenants :

  • Laurent Cartier
  • Jean-Baptiste Clais
  • Pauline d’Abrigeon
  • Wenhao Yu

Talks area

3:30 pm - 4:30 am

May 9

To attend the talk Online

Des ateliers de Cambay aux cabinets royaux, les multiples destins des “agates” du Gujarat

 

La récente découverte de pièces d’agate d’origine indubitablement indienne dans la collection de pierres dures de la couronne de France a amené à poser un nouveau regard sur les collections analogues en Europe. On y a ainsi découvert de très nombreux objets en agate, cristal, cornaline et jaspe sanguin fabriqués au Gujarat et exportés vers les cours indiennes, islamiques et l’Europe entre le 16e et le 17e siècle.

Read more

Bagues, coupes, perles, manches de poignards, sceaux, canons miniatures, tasses, assiettes, embouts de narghilé… C’est toute une production qui a pu être ainsi identifiée. Cette présentation tentera d’en raconter l’histoire en s’appuyant sur les collections existantes et les nombreuses sources écrites décrivant cette industrie.

Intervenant :

  • Jean-Baptiste Clais, conservateur des collections Asiatiques, Département des Arts Décoratifs – Musée du Louvre

The recent discovery of agate pieces of undoubtedly Indian origin within the French Crown’s hardstone collection has prompted a fresh look at analogous collections across Europe. This has led to the identification of a great number of objects in agate, crystal, carnelian, and bloodstone jasper, manufactured in Gujarat and exported to Indian and Islamic courts as well as Europe between the 16th and 17th centuries.

Rings, cups, beads, dagger handles, seals, miniature cannons, bowls, plates, hookah mouthpieces… an entire production has thus been identified. This presentation will endeavour to trace its history, drawing on existing collections and the numerous written sources documenting this industry.

Speaker:

  • Jean-Baptiste Clais, Curator of the Asian Collections, Department of Decorative Arts – Musée du Louvre

F12

4:30 pm - 5:30 pm

May 9

Meet the author… Jean-Baptiste Clais

 

Cet ouvrage vous invite à découvrir le fascinant empire moghol (1526-1857), dont l’histoire et la richesse culturelle, sociale et politique sont encore largement méconnues en France.

Read more

Descendants du Mongol Gengis Khan (vers 1165-1227) et du Turc Tamerlan (1336-1405), les souverains moghols étaient originaires d’Asie centrale mais ils en furent chassés par les Ouzbeks au début du siècle.

C’est à partir de Kaboul que Babur, le fondateur de cette dynastie musulmane, se lance victorieusement la conquête de l’Inde du Nord en 1526. Lui succèdent les règnes de Humayun (1530-1540 puis 1555-1556), Akbar (1556-1605), Jahangir (1605-1629). Shah Jahan (1628-1658) et Aurangzeb ‘Alamgir (1658-1707), autant d’empereurs qui marquèrent chacun leur façon la formidable épopée des Moghols Lorsque le royaume atteint son extension maximale au début du siècle, il s’est transformé en un vaste empire couvrant près de millions de krn2 et fort d’environ 150 millions d’habitants.

D’Agra à Delhi, en passant par Fatehpur Sikri ou encore Lahore, les nombreux chapitres thématiques de ce livre nous ouvrent les portes d’un voyage culturel et artistique aux contins de l’Asie. Mettant en lumière la richesse de cette histoire pluriséculaire, l’ouvrage s’ouvre par une mise en perspective.

La première partie retrace les multiples échanges des arts moghols avec le reste du monde et leur diffusion à travers le sous-tontinent et au-delà. Elle décrit également la fabrication des oeuvres, leurs créateurs, leurs techniques, les lieux où ils opèrent, ainsi que les marchés et les formes d’économie dans lesquels ils s’inscrivent.

Enfin, elle souligne les pratiques des élites mogholes en tant que collectionneurs d’art. La deuxième partie est consacrée à la vie de cour, dont elle présente toute la magnificence. Au-delà de l’incontournable Taj Mahal, les pages de ce livre dévoilent les splendeurs de l’architecture palatiale et funéraire moghole.

S’y côtoient par ailleurs quantité de magnifiques objets d’art et l’artisanat, des plus Célèbres comme le diamant Kuh-i Nur jusqu’aux plus insoupçonnés (textiles, arts de la table, bijoux, etc.), en passant par d’incroyables spécimens d’armes et d’instruments de mesure.

Enfin, la part belle est faite aux arts du livre, l’ouvrage offrant au lecteur une sélection de remarquables manuscrits conservés dans diverses institutions publiques et privées en Europe, aux Etats-Unis ou en Inde. Rédigée par une équipe internationale et pluridisciplinaire, cette somme scientifique abondamment illustrée vous convie à explorer les fastes et les merveilles de l’étonnante mosaïque qu’est l’empire moghol.

Les arts moghols, Corinne Lefèvre et Jean-Baptiste Clais

Talks area

5:00 am - 6:30 am

May 9

To attend the talk Online

La valorisation des collections privées – enjeux et contraintes

 

Intervenants :

  • Alice Minter
  • Laure Schwartz-Arenales
  • Lorraine de Thibault
  • Gislain Aucremanne
Read more

Speakers:

  • Alice Minter
  • Laure Schwartz-Arenales
  • Lorraine de Thibault
  • Gislain Aucremanne

Talks area

4:00 am - 5:00 am

May 9

To attend the talk Online

Ivoire, Secrets de l’Or Blanc

 

Intervenant : Brigitte Serre-Bouret

 

F12

5:00 pm - 6:00 am

May 9

Meet the author… Brigitte Serre-Bouret

 

Quelle est l’histoire de l’ivoire et son secret ? Longtemps, il a contribué à la richesse de Dieppe, de l’Europe et du monde entier. La pureté et la beauté de l’ivoire ont depuis toujours fasciné l’homme.

Read more

Des Vénus préhistoriques aux éventails des élégantes du Second Empire, des trônes de rois aux Vierges gothiques, des miroirs de l’ancienne Egypte aux netsukes japonais, des lointains rivages africains ou centre ivoirier de Dieppe, l’homme a sculpté, gravé, ciselé cette matière noble pour témoigner de son histoire, de ses croyances, de ses usages.

Si l’ivoire provient principalement de la défense de l’éléphant, les dents de l’hippopotame, du morse, du cachalot, ou du narval n’en sont pas moins utilisées. Ainsi les ivoires façonnés sont luxe et rareté mais leur beauté porte en elle le poison de la souffrance animale et de l’extinction d’une source qui s’est tarie au fil des modes.

Il faut aujourd’hui se contenter de contempler ces trésors du passé et protéger l’avenir de la nature qui nous les a offerts ainsi l’ivoire n’en sera que plus précieux.

Ivoire, Secrets de l’Or Blanc, Brigitte Serre-Bouret

Do you want to watch replays of our conferences and round tables?

Learn more about craftspeople?

Listen to podcasts or reread some articles from our publications?

Immerse yourself in the world of our digital platform!


REGISTER & ENJOY