Immerse yourself in new trends, disruptive thinking, ambitious ideas and fresh approaches.
Take part in our informative and educational lectures, industry-relevant seminars, thought-provoking round table discussions and Touch & Feel workshops. As a hub for the gem & jewellery world, GemGeneve fosters debate through talks and encourages new generations to Learn & Discover.
Stone carving is a dialogue with the material. Each inclusion, each vein suggests a direction, a source of inspiration. Creativity is just as necessary in the invention and adaptation of tools as it is in the conception of the work itself. Through this process, I seek to bring these underground wonders to life.
Read more
La glyptique est un dialogue avec la matière. Chaque inclusion, chaque veine suggère une direction, une source d’inspiration. La créativité est tout aussi nécessaire dans l’invention et l’adaptation des outils que dans la conception de l’œuvre elle-même. Par ce travail, je cherche à donner vie à ces merveilles souterraines.
Glyptics is the art of engraving gemstones and precious stones, a technique amongst the oldest in the history of decorative arts and craftsmanship. Closely related to it, hardstone marquetry consists in assembling fragments of various minerals, precious or otherwise, to compose works of art.
Read more
Both disciplines fall within the broader field of lapidary sculpture, which refers to the cutting and shaping of stone, applied equally to precious objects such as watch dials, writing accessories and furniture, as well as to architectural and decorative elements.
La glyptique est l’art de graver les pierres fines et précieuses, une technique parmi les plus anciennes de l’histoire de l’artisanat d’art.
Étroitement liée à celle-ci, la marqueterie de pierres dures consiste à assembler des fragments de minéraux variés, précieux ou non, pour composer des œuvres.
Ces deux disciplines s’inscrivent dans le champ plus large de la sculpture lapidaire, qui désigne le travail de taille et de façonnage de la pierre, appliqué aussi bien à des objets précieux tels que cadrans de montres, objets d’écriture, mobilier, qu’à des éléments architecturaux ou décoratifs.
Rose Saneuil has devised her own technique in the craft: multi-material inlaying, for which she has now lodged a patent application.
Read more
Multi-material inlaying involves creating beautiful items such as intricate cases, watch dials, and jewellery using materials ranging from sycamore to lacewood, walnut burl, bone, straw, mother-of-pearl, leather, amaranth, zinc, shagreen, parchment, scarab elytra, Corian, brass, gold leaf, eggshells and more – combined in harmony.
Rose Saneuil a imaginé sa propre technique, aujourd’hui déposée – la marqueterie multi matériaux.
La marqueterie multi matériaux est l’art de réaliser des pièces d’exception, tel que des coffrets précieux ainsi que des cadrans de montres et des bijoux à l’aide de différentes matières comme le sycomore, le platane maillé, la loupe de noyer, l’os, la paille, la nacre, le cuir, l’amarante, le zinc, le galuchat, du parchemin, l’élytres de scarabée, le corian, le laiton, les feuilles d’or et les coquilles d’œufs (…) qui se rencontrent et s’harmonisent entres elles.
Métiers d'Art MA-04
2:00 pm - 9:30 pm
May 6
Meet the artisans behind Prismatica… Matteo Stauffacher, Félicien Riondel, Rim Bürki & Sonja Argov
On the occasion of the 10th edition of GemGenève, four craftsmen have brought their expertise together to conceive five brooches.
Read more
Each a consummate specialist in their own discipline, they weave their talents together to breathe life into these exceptional pieces.
Gathered within the Prismatica space, at the very heart of the Métiers d’Art, they will invite visitors to discover these creations and to witness each stage of their making: design, engraving, enamelling and stone setting.
A l’occasion de la 10ème édition de GemGenève, quatre artisans ont uni leurs savoir-faire pour concevoir cinq broches.
Chacun expert dans son domaine, ils conjuguent leurs talents pour donner vie à ces pièces.
Réunis dans l’espace Prismatica, au cœur des Métiers d’Art, ils inviteront les visiteurs à découvrir ces créations et à observer chaque étape de leur fabrication : conception, gravure, émaillage et sertissage des pierres.
On the occasion of this edition of GemGenève, Jonathan Ulli invites collectors, jewellers and enthusiasts to discover opal from a lively and immersive perspective. He will be presenting live carving demonstrations, offering a rare experience: witnessing the transformation of a rough opal into a gemstone ready to be set.
Read more
Conceived as a moment of exchange and transmission, this presentation will allow visitors to better understand the potential of each stone, explore different qualities of opals — from Ethiopia, Australia and Brazil — and benefit from personalised advice tailored to their projects, whether creative, commercial or for collecting purposes.
Jonathan Ulli looks forward to welcoming visitors to his stand to share his passion, discuss opals and offer bespoke carving demonstrations, adapted to each person’s expectations.
À l’occasion de cette édition de GemGenève, Jonathan Ulli invite collectionneurs, joailliers et passionnés à découvrir l’opale sous un angle vivant et immersif.
Il y présentera des démonstrations de taille en direct, offrant une expérience rare : assister à la transformation d’une opale brute en gemme prête à être sertie.
Pensée comme un moment d’échange et de transmission, cette présentation permettra aux visiteurs de mieux comprendre le potentiel de chaque pierre, d’explorer différentes qualités d’opales — d’Éthiopie, d’Australie et du Brésil — et de bénéficier de conseils personnalisés adaptés à leurs projets, qu’ils soient créatifs, commerciaux ou de collection.
Jonathan Ulli se réjouit d’accueillir les visiteurs sur son stand pour partager sa passion, échanger autour des opales et proposer des démonstrations de taille sur mesure, adaptées aux attentes de chacun.
Between 60 and 80 per cent of Ulli Freyer’s work is devoted to the restoration of Boulle marquetry and tortoiseshell objects. He has specialised in this field because he is convinced that only consistent practice allows him to achieve the level of quality and professionalism in restoration with which he is satisfied.
Read more
It is by combining the craft techniques of cabinetmaking and goldsmithing with the restoration techniques specific to furniture and the decorative arts that his expertise in Boulle marquetry has developed, expertise that continues to grow. After many years of practice, he has also developed tools and processes specially designed for this purpose.
Environ 60 à 80 % de l’activité d’Ulli Freyer est consacrée à la restauration de marqueterie Boulle et d’objets en écaille de tortue. Il s’est spécialisé dans ce domaine car il est convaincu que seule une pratique constante lui permet d’atteindre le niveau de qualité et de professionnalisme dans la restauration dont il est satisfait.
C’est en combinant les techniques artisanales de l’ébénisterie et de l’orfèvrerie avec les techniques de restauration propres aux domaines du meuble et des arts décoratifs qu’est né son savoir-faire dans le traitement de la marqueterie Boulle, savoir-faire qui ne cesse de s’enrichir. Après de nombreuses années de pratique, il dispose également d’outils et de procédés spécialement développés à cet effet.
Expert gemmologist Anne Quedillac will be running workshops where visitors will be able to observe the inclusions in gemstones under x10 magnification. There are synthetic materials and imitations hidden among the gemstones, too.
Read more
Come and try your hand at identifying each stone; explore the complexity of the inclusions and admire the range of shapes, colours and highlights to be found in the heart of gemstones.
Anne Quedillac, experte gemmologue, animera des ateliers d’observation à la loupe X10 pour observer des inclusions présentes dans des pierres. Des matières synthétiques ou des imitations seront insérées parmi ces gemmes.
Venez-vous confronter à l’identification des pierres, explorez la complexité des inclusions et appréciez la diversité de formes, de couleurs et d’aspects nichés au cœur des gemmes.
Stone carving is a dialogue with the material. Each inclusion, each vein suggests a direction, a source of inspiration. Creativity is just as necessary in the invention and adaptation of tools as it is in the conception of the work itself. Through this process, I seek to bring these underground wonders to life.
Read more
La glyptique est un dialogue avec la matière. Chaque inclusion, chaque veine suggère une direction, une source d’inspiration. La créativité est tout aussi nécessaire dans l’invention et l’adaptation des outils que dans la conception de l’œuvre elle-même. Par ce travail, je cherche à donner vie à ces merveilles souterraines.
Glyptics is the art of engraving gemstones and precious stones, a technique amongst the oldest in the history of decorative arts and craftsmanship. Closely related to it, hardstone marquetry consists in assembling fragments of various minerals, precious or otherwise, to compose works of art.
Read more
Both disciplines fall within the broader field of lapidary sculpture, which refers to the cutting and shaping of stone, applied equally to precious objects such as watch dials, writing accessories and furniture, as well as to architectural and decorative elements.
La glyptique est l’art de graver les pierres fines et précieuses, une technique parmi les plus anciennes de l’histoire de l’artisanat d’art.
Étroitement liée à celle-ci, la marqueterie de pierres dures consiste à assembler des fragments de minéraux variés, précieux ou non, pour composer des œuvres.
Ces deux disciplines s’inscrivent dans le champ plus large de la sculpture lapidaire, qui désigne le travail de taille et de façonnage de la pierre, appliqué aussi bien à des objets précieux tels que cadrans de montres, objets d’écriture, mobilier, qu’à des éléments architecturaux ou décoratifs.
Rose Saneuil has devised her own technique in the craft: multi-material inlaying, for which she has now lodged a patent application.
Read more
Multi-material inlaying involves creating beautiful items such as intricate cases, watch dials, and jewellery using materials ranging from sycamore to lacewood, walnut burl, bone, straw, mother-of-pearl, leather, amaranth, zinc, shagreen, parchment, scarab elytra, Corian, brass, gold leaf, eggshells and more – combined in harmony.
Rose Saneuil a imaginé sa propre technique, aujourd’hui déposée – la marqueterie multi matériaux.
La marqueterie multi matériaux est l’art de réaliser des pièces d’exception, tel que des coffrets précieux ainsi que des cadrans de montres et des bijoux à l’aide de différentes matières comme le sycomore, le platane maillé, la loupe de noyer, l’os, la paille, la nacre, le cuir, l’amarante, le zinc, le galuchat, du parchemin, l’élytres de scarabée, le corian, le laiton, les feuilles d’or et les coquilles d’œufs (…) qui se rencontrent et s’harmonisent entres elles.
Rose Saneuil has devised her own technique in the craft: multi-material inlaying, for which she has now lodged a patent application.
Read more
Multi-material inlaying involves creating beautiful items such as intricate cases, watch dials, and jewellery using materials ranging from sycamore to lacewood, walnut burl, bone, straw, mother-of-pearl, leather, amaranth, zinc, shagreen, parchment, scarab elytra, Corian, brass, gold leaf, eggshells and more – combined in harmony.
Rose Saneuil a imaginé sa propre technique, aujourd’hui déposée – la marqueterie multi matériaux.
La marqueterie multi matériaux est l’art de réaliser des pièces d’exception, tel que des coffrets précieux ainsi que des cadrans de montres et des bijoux à l’aide de différentes matières comme le sycomore, le platane maillé, la loupe de noyer, l’os, la paille, la nacre, le cuir, l’amarante, le zinc, le galuchat, du parchemin, l’élytres de scarabée, le corian, le laiton, les feuilles d’or et les coquilles d’œufs (…) qui se rencontrent et s’harmonisent entres elles.
Métiers d'Art MA-03
10:00 am - 6:30 pm
May 9
Meet the Lapidarist… Hugo Massi
Lapidary is one of the crafts listed under ‘arts and crafts’ by the World Jewellery Confederation (CIBJO), defined as the art of cutting and polishing to enhance any stone that qualifies as a gemstone and is still in the rough (i.e. the natural and original crystal as found with one of the seven crystal structures present on Earth).
Read more
Professionals who work with such stones are known as lapidarists. There are a wide variety of possible cuts, including but not limited to faceting. Cuts are selected on the basis of the specific physical, chemical and optical characteristics of each family of gemstones and other significant factors such as weight/price ratio, the shape of the crystal in the rough or its naturally eroded condition prior to extraction.
The little-known art of lapidary requires many years’ experience and practice to be fully mastered. Lapidarists usually cut rough stones, but sometimes they may also re-cut gemstones that have already been facetted to enhance them still further.
Le lapidaire est un métier figurant dans la branche de « l’art et artisanat » régulé par le CIBJO « Confédération Internationale de Bijouterie, Joaillerie, Orfèvrerie des diamants, perles et pierres », qui se définit comme l’art d’embellir au moyen de la taille et du polissage toutes les pierres considérées comme des gemmes, encore à l’état brut.
(le brut étant la forme naturelle et initiale du cristal en fonction de son appartenance à l’un des seuls 7 systèmes cristallins existant sur notre planète.)
Le terme « lapidaire » désigne également le professionnel qui taille les gemmes.
Il existe une multitude de tailles possibles, qu’elles soient avec ou sans facettes. Les tailles sont choisies en fonction des caractéristiques optiques, physiques et chimiques propres à chaque famille de pierres, mais aussi en fonction d’autres facteurs d’importance, tels que le rendement poids/prix, la forme du cristal à son état brut ou à son état dû à l’érosion qu’a pu subir la pierre avant d’avoir été extraite.
C’est un métier méconnu, qui demande de nombreuses années d’expérience et de pratique pour le maîtriser parfaitement.
En général, le lapidaire taille des pierres en partant du brut, mais il lui arrive également de retailler des gemmes déjà facettées afin de les sublimer.
Métiers d'Art MA-04
10:00 am - 6:30 pm
May 7, 8, 9
Meet the artisans behind Prismatica… Matteo Stauffacher, Félicien Riondel, Rim Bürki & Sonja Argov
On the occasion of the 10th edition of GemGenève, four craftsmen have brought their expertise together to conceive five brooches.
Read more
Each a consummate specialist in their own discipline, they weave their talents together to breathe life into these exceptional pieces.
Gathered within the Prismatica space, at the very heart of the Métiers d’Art, they will invite visitors to discover these creations and to witness each stage of their making: design, engraving, enamelling and stone setting.
A l’occasion de la 10ème édition de GemGenève, quatre artisans ont uni leurs savoir-faire pour concevoir cinq broches.
Chacun expert dans son domaine, ils conjuguent leurs talents pour donner vie à ces pièces.
Réunis dans l’espace Prismatica, au cœur des Métiers d’Art, ils inviteront les visiteurs à découvrir ces créations et à observer chaque étape de leur fabrication : conception, gravure, émaillage et sertissage des pierres.
On the occasion of this edition of GemGenève, Jonathan Ulli invites collectors, jewellers and enthusiasts to discover opal from a lively and immersive perspective. He will be presenting live carving demonstrations, offering a rare experience: witnessing the transformation of a rough opal into a gemstone ready to be set.
Read more
Conceived as a moment of exchange and transmission, this presentation will allow visitors to better understand the potential of each stone, explore different qualities of opals — from Ethiopia, Australia and Brazil — and benefit from personalised advice tailored to their projects, whether creative, commercial or for collecting purposes.
Jonathan Ulli looks forward to welcoming visitors to his stand to share his passion, discuss opals and offer bespoke carving demonstrations, adapted to each person’s expectations.
À l’occasion de cette édition de GemGenève, Jonathan Ulli invite collectionneurs, joailliers et passionnés à découvrir l’opale sous un angle vivant et immersif.
Il y présentera des démonstrations de taille en direct, offrant une expérience rare : assister à la transformation d’une opale brute en gemme prête à être sertie.
Pensée comme un moment d’échange et de transmission, cette présentation permettra aux visiteurs de mieux comprendre le potentiel de chaque pierre, d’explorer différentes qualités d’opales — d’Éthiopie, d’Australie et du Brésil — et de bénéficier de conseils personnalisés adaptés à leurs projets, qu’ils soient créatifs, commerciaux ou de collection.
Jonathan Ulli se réjouit d’accueillir les visiteurs sur son stand pour partager sa passion, échanger autour des opales et proposer des démonstrations de taille sur mesure, adaptées aux attentes de chacun.
Between 60 and 80 per cent of Ulli Freyer’s work is devoted to the restoration of Boulle marquetry and tortoiseshell objects. He has specialised in this field because he is convinced that only consistent practice allows him to achieve the level of quality and professionalism in restoration with which he is satisfied.
Read more
It is by combining the craft techniques of cabinetmaking and goldsmithing with the restoration techniques specific to furniture and the decorative arts that his expertise in Boulle marquetry has developed, expertise that continues to grow. After many years of practice, he has also developed tools and processes specially designed for this purpose.
Environ 60 à 80 % de l’activité d’Ulli Freyer est consacrée à la restauration de marqueterie Boulle et d’objets en écaille de tortue. Il s’est spécialisé dans ce domaine car il est convaincu que seule une pratique constante lui permet d’atteindre le niveau de qualité et de professionnalisme dans la restauration dont il est satisfait.
C’est en combinant les techniques artisanales de l’ébénisterie et de l’orfèvrerie avec les techniques de restauration propres aux domaines du meuble et des arts décoratifs qu’est né son savoir-faire dans le traitement de la marqueterie Boulle, savoir-faire qui ne cesse de s’enrichir. Après de nombreuses années de pratique, il dispose également d’outils et de procédés spécialement développés à cet effet.
Expert gemmologist Anne Quedillac will be running workshops where visitors will be able to observe the inclusions in gemstones under x10 magnification. There are synthetic materials and imitations hidden among the gemstones, too.
Read more
Come and try your hand at identifying each stone; explore the complexity of the inclusions and admire the range of shapes, colours and highlights to be found in the heart of gemstones.
Anne Quedillac, experte gemmologue, animera des ateliers d’observation à la loupe X10 pour observer des inclusions présentes dans des pierres. Des matières synthétiques ou des imitations seront insérées parmi ces gemmes.
Venez-vous confronter à l’identification des pierres, explorez la complexité des inclusions et appréciez la diversité de formes, de couleurs et d’aspects nichés au cœur des gemmes.
Stone carving is a dialogue with the material. Each inclusion, each vein suggests a direction, a source of inspiration. Creativity is just as necessary in the invention and adaptation of tools as it is in the conception of the work itself. Through this process, I seek to bring these underground wonders to life.
Read more
La glyptique est un dialogue avec la matière. Chaque inclusion, chaque veine suggère une direction, une source d’inspiration. La créativité est tout aussi nécessaire dans l’invention et l’adaptation des outils que dans la conception de l’œuvre elle-même. Par ce travail, je cherche à donner vie à ces merveilles souterraines.
Rose Saneuil has devised her own technique in the craft: multi-material inlaying, for which she has now lodged a patent application.
Read more
Multi-material inlaying involves creating beautiful items such as intricate cases, watch dials, and jewellery using materials ranging from sycamore to lacewood, walnut burl, bone, straw, mother-of-pearl, leather, amaranth, zinc, shagreen, parchment, scarab elytra, Corian, brass, gold leaf, eggshells and more – combined in harmony.
Rose Saneuil a imaginé sa propre technique, aujourd’hui déposée – la marqueterie multi matériaux.
La marqueterie multi matériaux est l’art de réaliser des pièces d’exception, tel que des coffrets précieux ainsi que des cadrans de montres et des bijoux à l’aide de différentes matières comme le sycomore, le platane maillé, la loupe de noyer, l’os, la paille, la nacre, le cuir, l’amarante, le zinc, le galuchat, du parchemin, l’élytres de scarabée, le corian, le laiton, les feuilles d’or et les coquilles d’œufs (…) qui se rencontrent et s’harmonisent entres elles.
Métiers d'Art MA-03
10:00 am - 5:00 pm
May 10
Meet the Lapidarist… Hugo Massi
Lapidary is one of the crafts listed under ‘arts and crafts’ by the World Jewellery Confederation (CIBJO), defined as the art of cutting and polishing to enhance any stone that qualifies as a gemstone and is still in the rough (i.e. the natural and original crystal as found with one of the seven crystal structures present on Earth).
Read more
Professionals who work with such stones are known as lapidarists. There are a wide variety of possible cuts, including but not limited to faceting. Cuts are selected on the basis of the specific physical, chemical and optical characteristics of each family of gemstones and other significant factors such as weight/price ratio, the shape of the crystal in the rough or its naturally eroded condition prior to extraction.
The little-known art of lapidary requires many years’ experience and practice to be fully mastered. Lapidarists usually cut rough stones, but sometimes they may also re-cut gemstones that have already been facetted to enhance them still further.
Le lapidaire est un métier figurant dans la branche de « l’art et artisanat » régulé par le CIBJO « Confédération Internationale de Bijouterie, Joaillerie, Orfèvrerie des diamants, perles et pierres », qui se définit comme l’art d’embellir au moyen de la taille et du polissage toutes les pierres considérées comme des gemmes, encore à l’état brut.
(le brut étant la forme naturelle et initiale du cristal en fonction de son appartenance à l’un des seuls 7 systèmes cristallins existant sur notre planète.)
Le terme « lapidaire » désigne également le professionnel qui taille les gemmes.
Il existe une multitude de tailles possibles, qu’elles soient avec ou sans facettes. Les tailles sont choisies en fonction des caractéristiques optiques, physiques et chimiques propres à chaque famille de pierres, mais aussi en fonction d’autres facteurs d’importance, tels que le rendement poids/prix, la forme du cristal à son état brut ou à son état dû à l’érosion qu’a pu subir la pierre avant d’avoir été extraite.
C’est un métier méconnu, qui demande de nombreuses années d’expérience et de pratique pour le maîtriser parfaitement.
En général, le lapidaire taille des pierres en partant du brut, mais il lui arrive également de retailler des gemmes déjà facettées afin de les sublimer.
Métiers d'Art MA-04
10:00 am - 5:00 pm
May 10
Meet the artisans behind Prismatica… Matteo Stauffacher, Félicien Riondel, Rim Bürki & Sonja Argov
On the occasion of the 10th edition of GemGenève, four craftsmen have brought their expertise together to conceive five brooches.
Read more
Each a consummate specialist in their own discipline, they weave their talents together to breathe life into these exceptional pieces.
Gathered within the Prismatica space, at the very heart of the Métiers d’Art, they will invite visitors to discover these creations and to witness each stage of their making: design, engraving, enamelling and stone setting.
A l’occasion de la 10ème édition de GemGenève, quatre artisans ont uni leurs savoir-faire pour concevoir cinq broches.
Chacun expert dans son domaine, ils conjuguent leurs talents pour donner vie à ces pièces.
Réunis dans l’espace Prismatica, au cœur des Métiers d’Art, ils inviteront les visiteurs à découvrir ces créations et à observer chaque étape de leur fabrication : conception, gravure, émaillage et sertissage des pierres.
On the occasion of this edition of GemGenève, Jonathan Ulli invites collectors, jewellers and enthusiasts to discover opal from a lively and immersive perspective. He will be presenting live carving demonstrations, offering a rare experience: witnessing the transformation of a rough opal into a gemstone ready to be set.
Read more
Conceived as a moment of exchange and transmission, this presentation will allow visitors to better understand the potential of each stone, explore different qualities of opals — from Ethiopia, Australia and Brazil — and benefit from personalised advice tailored to their projects, whether creative, commercial or for collecting purposes.
Jonathan Ulli looks forward to welcoming visitors to his stand to share his passion, discuss opals and offer bespoke carving demonstrations, adapted to each person’s expectations.
À l’occasion de cette édition de GemGenève, Jonathan Ulli invite collectionneurs, joailliers et passionnés à découvrir l’opale sous un angle vivant et immersif.
Il y présentera des démonstrations de taille en direct, offrant une expérience rare : assister à la transformation d’une opale brute en gemme prête à être sertie.
Pensée comme un moment d’échange et de transmission, cette présentation permettra aux visiteurs de mieux comprendre le potentiel de chaque pierre, d’explorer différentes qualités d’opales — d’Éthiopie, d’Australie et du Brésil — et de bénéficier de conseils personnalisés adaptés à leurs projets, qu’ils soient créatifs, commerciaux ou de collection.
Jonathan Ulli se réjouit d’accueillir les visiteurs sur son stand pour partager sa passion, échanger autour des opales et proposer des démonstrations de taille sur mesure, adaptées aux attentes de chacun.
Between 60 and 80 per cent of Ulli Freyer’s work is devoted to the restoration of Boulle marquetry and tortoiseshell objects. He has specialised in this field because he is convinced that only consistent practice allows him to achieve the level of quality and professionalism in restoration with which he is satisfied.
Read more
It is by combining the craft techniques of cabinetmaking and goldsmithing with the restoration techniques specific to furniture and the decorative arts that his expertise in Boulle marquetry has developed, expertise that continues to grow. After many years of practice, he has also developed tools and processes specially designed for this purpose.
Environ 60 à 80 % de l’activité d’Ulli Freyer est consacrée à la restauration de marqueterie Boulle et d’objets en écaille de tortue. Il s’est spécialisé dans ce domaine car il est convaincu que seule une pratique constante lui permet d’atteindre le niveau de qualité et de professionnalisme dans la restauration dont il est satisfait.
C’est en combinant les techniques artisanales de l’ébénisterie et de l’orfèvrerie avec les techniques de restauration propres aux domaines du meuble et des arts décoratifs qu’est né son savoir-faire dans le traitement de la marqueterie Boulle, savoir-faire qui ne cesse de s’enrichir. Après de nombreuses années de pratique, il dispose également d’outils et de procédés spécialement développés à cet effet.
Expert gemmologist Anne Quedillac will be running workshops where visitors will be able to observe the inclusions in gemstones under x10 magnification. There are synthetic materials and imitations hidden among the gemstones, too.
Read more
Come and try your hand at identifying each stone; explore the complexity of the inclusions and admire the range of shapes, colours and highlights to be found in the heart of gemstones.
Anne Quedillac, experte gemmologue, animera des ateliers d’observation à la loupe X10 pour observer des inclusions présentes dans des pierres. Des matières synthétiques ou des imitations seront insérées parmi ces gemmes.
Venez-vous confronter à l’identification des pierres, explorez la complexité des inclusions et appréciez la diversité de formes, de couleurs et d’aspects nichés au cœur des gemmes.